Английский Южно-Африканской Республики (ЮАР), Русский Мир и словари с парой английский-русский

Страница создана Мирослав Ермолаев
 
ПРОДОЛЖИТЬ ЧТЕНИЕ
Английский Южно-­Африканской Республики (ЮАР), Русский Мир и словари
с парой английский-­русский

Девель Людмила Александровна,
                                                                   1. Введение
кандидат филологических наук, доцент, кафедра английского
языка, Санкт-­Петербургский гуманитарный университет
                                                                   Английский – «​ глобальный», по словам Д. Кристал-
профсоюзов
E-mail: miladevel@gmail.com                                        ла – ​язык международного общения для абсолют-
                                                                   ного большинства международных организаций,
Здесь дается актуальное описание языковой ситуации ЮАР,            используется в ряде стран в качестве основного
которую можно назвать страной иммигрантов, страной про-            или одно из государственных или как общественно
живания мультикультурной, многоязычной «радужной» нации            значимый для мирового сообщества вариант, один
(англ. Rainbow Nation), в которой представлены все расы. Юж-
но-африканский английский – ​ЮАА – ​один из 11 официальных
                                                                   из «мировых английских» (англ. World Englishes)
языков. ЮАА (англ. South African English – ​SAE) – ​это язык об-   в США, Канаде, Новой Зеландии, Австралии, Индии
щественной жизни государства: администрации, бизнеса и ме-         и т.д. [Белл 1980; Беляева 1961; Виноградов 1984;
диа. Показано, что ЮАА мало отличается от британского ан-          Прошина 2017, 2020; Crystal 2003; Kahru 2011]. На-
глийского и является общепризнанным вариантом английского
«внутреннего круга». Южноафриканцы зачастую не замечают,
                                                                   селение и правительства употребляют английский
насколько отличается ЮАА от общепринятых норм английско-           с локальными отличиями. В этом случае лингви-
го языка в лексике и произношении. Речь идет о ЮАА белых,          стами разных стран рассматриваются языковые
а не черных или индусов. Среди вариантов ЮАА белых – ​о пре-       ситуации в мире, статусы использования, вариан-
стижном «культивированном» (англ. Cultivated), а не «общем»
(англ. General) и «широком» (англ. Broad). Рассматриваются
                                                                   ты английского языка [Солнцев 2002; Devel 2018].
особенности жизни русской диаспоры и функционирования                 В настоящей работе ставится цель охаракте-
русского языка в ЮАР. Прослеживаются исторические факты,           ризовать английский в ЮАР, основные толковые
специфика языковой ситуации в контексте языковой политики          лексикографические источники и лексикографию
и лексикографического обеспечения. Определены основные
четыре толковых словаря Южно-­Афиканского английского
                                                                   с точки зрения обеспечения эффективной англо-­
и возможности онлайн-­поддержки коммуникации с русскоя-            русской коммуникации. Здесь также рассматрива-
зычной стороной в аспекте англо-­русских словарей.                 ется «Русский мир» – ​особенности жизни русской
Ключевые слова языковая ситуация, южно-африканский ан-             диаспоры и функционирования русского языка
глийский, русский мир, англо-­русский                              в ЮАР. С этой целью прослеживаются историче-
                                                                   ские факты, специфика языковой ситуации в кон-
                                                                   тексте языковой политики и лексикографической
                                                                   работы. Дается полное описание собственно ос-
                                                                   новных словарей южноафриканского английского
                                                                   (ЮАА), возможности лексикографической он-лайн
                                                                   поддержки коммуникации с русскоязычной сторо-
                                                                   ной.

                                                                   2. Материал и методика
                                                                   Основной метод исследования – ​и сторико-­
                                                                   описательный, сравнительно-­сопоставительный
                                                                   анализ, анализ статистических данных, социолинг-
                                                                   вистический анализ, лексикографическое сравне-
                                                                                                                        СОВРЕМЕННОЕ ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ

                                                                   ние. В качестве материала исследуются языковая
                                                                   политика и ситуация ЮАР в отношении английского
                                                                   и русского языков и портреты английских и англо-­
                                                                   русских словарей.

                                                                   2.1. История
                                                                   Возникновение ЮАА датируется прибытием англи-
                                                                   чан на Мыс Доброй Надежды (англ. Cape of Good
                                                                   Hope) в 1795. Как и в большинстве британских ко-
                                                                   лоний, английский начали вводить военные, затем
                                                                   миссионеры, поселенцы и искатели приключений.
                                                                   Английский закрепился в XIX веке как южноафри-
                                                                   канский английский язык благодаря британским

                                                                                                               135
поселениям. ЮAA содержит в себе множество па-             ский – ​родной язык 8.9% населения. Для 4,9 млн
                радоксов, главный из которых следующий: несмотря          это первый язык, 11 млн человек используют его
                на то, что его называют «подавляющей силой» (ан-          как второй язык и для 15,9 млн этот язык явля-
                гл. оppressor), многие считают его «освободителем»        ется одним из тех, что им известны [Книга 2020;
                (англ. liberator) [Silva 1997, 2020]. Русские появились   Alexander 2018]. Родители видят в нем важный ин-
                на территории современной ЮАР раньше англи-               струмент развития своих детей.
                чан. В ЮАР имеет место русская диаспора. Исто-
                рия «русской Африки» в ЮАР берет свое начало              2.3. Русский мир
                со времен, когда Петр I задумал добраться до мыса
                Доброй Надежды. Русский мир в ЮАР представлен             Русский мир формировался издавна и в незначи-
                следующими характерными фактами. В 1697 го-               тельных масштабах. Русские не участвовали в ко-
                ду в Капстаде поселился коренной москвич Ио-              лониальных завоеваниях Южной Африки и, таким
                ханнес Свелленгребель. Его старший сын Хендрик            образом, языковых контактов с народами Южной
                Свелленгребель впоследствии стал губернатором             Африки у россиян не было, практически до конца
                Капской колонии. Писатель И. А. Гончаров, посетив-        XX века. В XXI веке на момент 2007 г. диаспора
                ший в 1853 году мыс Доброй Надежды на фрегате             насчитывала порядка 2000–3000 чел. Южноафри-
                «Паллада», встретил там некоего крестьянина Ор-           канское русскоязычное население по социальному
                ловской губернии. Среди знаменитых южноафри-              составу это высокопрофессиональные специали-
                канских русских специалист по металлам платино-           сты, фермеры, предприниматели, последнее время
                вой группы П. Ковалев, геолог и горный инженер            много приехавших из России жен граждан ЮАР.
                П. Назаров, певица К. Бельмас, предприниматель,           Русскоговорящая диаспора – н​ е только прямые им-
                преподаватель русского языка Е. Ладыженская,              мигранты из России, также переселенцы из других
                художник и карикатурист В. Иванов. Отметим, цар-          стран, жители стран СНГ, говорящие на русском
                ская Россия, Советский Союз и нынешняя Россия             языке. В апреле 2001 года вышел первый в Юж-
                не имели даже дипломатических отношений с ЮАР             ной Африке журнал на русском языке «Вестник».
                до начала 90‑х годов XX века, что объяснялось тер-        Русскоязычные сайты существуют, но становят-
                риториальной отдаленностью стран и отсутствием            ся малоактивны или прекращают существование
                торговых связей. Русские в основном проживают             (ЮАР.ру). Имеется тенденция из-за преступности
                в Йоханнесбурге и Кейптауне.                              уезжать из ЮАР, возвращаться, т.к. условия в РФ
                                                                          становятся более привлекательными. Для русской
                2.2. Языковая ситуация                                    эмиграции всех исторических периодов характерна
                                                                          общая черта, определяющая их судьбу, это духовная
                ЮАР можно назвать страной иммигрантов, мульти-            и физическая связь с русской культурой и языком.
                культурная, многоязычная «радужная» нация (англ.
                Rainbow Nation), где представлены все расы.               2.4. Лексикография
                    ЮАА – ​один из 11 официальных языков. Юж-
                ноафриканский английский – ​ЮАА (англ. South              Для того, чтобы интерпретировать характеристики
                African English – ​SAE) – ​это язык общественной          словарей ЮАА и англо-­русских словарей, представ-
                жизни: государства, бизнеса и медиа. Ситуация             ляется необходимым привести некоторые контекст-
                с ЮАА, сходна с примером сингапурского англий-            ные данные: о последнем крупном государствен-
                ского [Devel 2018]. ЮАА мало отличается от бри-           ном лексикографическом проекте и о монографии
                танского английского и является общепризнанным            по лексикографии в ЮАР в целом. К 2019 г., объ-
                вариантом английского «внутреннего круга» (англ.          явленным ЮНЕСКО годом коренных языков мира,
                Inner Circle) по Б. Кахру [Беляева 1961; Kahru 1992].     национальные лексикографические подразделения
                Южноафриканцы зачастую не замечают, насколь-              (по одному подразделению на каждый из 11 офици-
                ко отличается ЮАА от общепринятых норм ан-                альных языков) подготовили государственный заказ
                глийского языка в лексике и произношении. Речь            на специальный выпуск первого полного каталога
                идет о ЮАА белых, а не черных или индусов. Сре-           словарей. Отдельно представлены он-лайн словари
                ди вариантов ЮАА белых – ​о престижном «культи-           и словники. Принципы и практика современной юж-
                вированном» (англ. Cultivated), а не «общем» (ан-         ноафриканской лексикографии рассматриваются,
                гл. General) и «широком» (англ. Broad).                   например, подробно Р. Гаус и Д. Принслоу. Книга
                    Именно ЮАА чаще всего используется в СМИ              написана в связи с необходимостью сформулиро-
                и в управлении. Английский в ЮАР на данный мо-            вать теоретические принципы и определить прак-
                мент доминирует в повседневной жизни по при-              тическое положение в лексикографии, возникшей
                чине практичности. Было установлено, что поло-            по случаю учреждения национальных словарных
                вина населения Южной Африки имеет знание ан-              отделов ЮАР. При этом рассматриваются важные
                глийского языка. Английский играет важную роль            этапы и особенности лексикографического процес-
                как язык lingua franca, и межэтнического общения,         са с акцентом на историческую ориентацию теоре-
№1 2021 [СПО]

                особенно в городах [Крайнюченко 2002]. На нём             тической лексикографии, подготовительные этапы
                говорят 4.89 млн согласно данным последнего ста-          лексикографического процесса, включая сбор ма-
                тистического обследования 2011 при общей чис-             териала и построения корпусов и различные аспек-
                ленности населения 58.78 млн в 2019 г. Англий-            ты программ по распределению данных, напри-

                136
мер, лексикографических структур. Разные вопро-       от карманных до многотомников, переводы редких
сы общей теории лексикографии рассматриваются         слов. Имеются классические общетематические
в применении к лексикографии южноафриканских          словари и словари узко тематической направлен-
языков, и выдвигаются предложения для решения         ности – ​технические, лингвострановедческие, де-
возникающих вопросов. Книга направлена на во-         ловые, религиозные, социологические, морские,
площение теоретических положений непосредствен-       игровые и другие. Структура поиска направлена
но в практику.                                        на перевод нужного слова с русского на англий-
   В ЮАР имеется словарный отдел южноафри-            ский или с английского на русский, а также аль-
канского английского – ​СО ЮАА (Dictionary Unit for   тернативные значения и толкования того или ино-
South African) – ​официального языка страны в уни-    го слова. При всем богатстве информации следу-
верситете Родес (Грахэмстаун, ЮАР). Что харак-        ет отметить непривычность пользования: сначала
терно, СО ЮАА рассматривает роль английского          по одной букве, потом по двум, далее по четырем.
как языка в качестве центральной для коммуни-         Не всегда можно найти самые простые слова или
кации между южноафриканцами в пределах стра-          специфические слова ЮАА. На сайте не приведе-
ны и с внешним миром, при этом отдавая должное        ны данные об авторстве. Сайт slovar-­vocab.com по-
всем языкам многоязычной ЮАР. СО ЮАА зани-            зволяет перейти к пользованию французским мно-
мается историей и лингвокультурологией, фикса-        гоязычным порталом «Лексикологос», располага-
цией изменений вокабуляра ЮАА.                        ющим крупным лексикографическим ресурсом.
   Перечислим играющие заметную роль в лекси-         Портал позволяет заключить, что здесь включены
кографии ЮАА 4 толковых словарях.                     широко используемые ресурсы в работе с парой
   «Aфрикандеризмы» – ​первый толковый сло-           английский-­русский такие как Мультитран, Bab.
варь южноафриканского английского – ​составил         la и другие. Выбор словарей позволяет осущест-
преподобный Ч. Пэттман в 1913 году. Здесь вклю-       влять эффективный перевод.
чены африкаанс-­термины ЮАА.
   Карманный Оксфордский южноафрикан-                 3. Выводы
ский словарь был опубликован в 1924.
   Словарь южноафриканского английско-                ЮАР относится к группе стран, в которую входят
го языка (англ. Dictionary of South African English   Бразилия, Россия, Индия, Китай, БРИКС (англ.
on Historical Principles) выдержал 4 переизда-        BRICS – ​сокращение от Brazil, Russia, India, China,
ния в период 1978–1991, послужили основой для         South Africa), рост которых во многом будет обеспе-
Оксфордского Словаря ЮАА на исторических              чивать будущий рост мировой экономики. Мульти-
принципах.                                            культурная и многоязычная ЮАР является страной
   Словарь ЮАА на исторических принци-                со стремительно развивающейся экономикой, что
пах (англ. A Dictionary of South African English on   делает её влиятельной на международной арене.
Historical Principles) – ​вышел в 1998 г. Это самый   Учитывая динамичное экономическое сотрудниче-
полный авторитетный справочник по ЮАА.                ство со всем миром, в рамках БРИКС, лексикогра-
   Краткий Оксфордский словарь ЮАА (англ.             фия ЮАА имеет перспективы.
The South African Concise Oxford Dictionary) – ​со-      ЮАА общественно значим для повседневной
временный словарь, базирующийся на 10й редак-         жизни граждан и на политической арене. Он под-
ции Краткого Оксфордского словаря английского         держивает культуру, экономику, политику. Совре-
языка, для целевой аудитории пользователей юж-        менный английский в ЮАР является частью слож-
ноафриканцев.                                         ного языкового и культурного состояния. В целом
   2.5. Лексикографическая поддержка пары             лексикографические традиции ЮАР можно на-
русский – а ​ нглийский                               звать определенно сложившимися с одним из ве-
   Русский в ЮАР относится к менее распро-            дущих центром в университете Родес. Школа лек-
страненным европейским языкам наряду с дат-           сикографирования ЮАА имеет развитую тради-
ским, финским, венгерским, норвежским, поль-          цию на бумажных носителях и онлайн, описываю-
ским, словацким и испанским. Новый большой            щую английский в многоязычном и мультикультур-
                                                                                                             СОВРЕМЕННОЕ ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ

англо-­русский словарь в трех томах на бумажном       ном контексте. Обращает на себя внимание, что
носителе под общим руководством и редакцией           к данному варианту проявляют долгосрочный ин-
Ю. Д. Aпpесяна и Э. М. Медниковой. включает сло-      терес лексикографы издательства Оксфордского
ва ЮАА с соответствующими пометами. Поддерж-          университета. Лексикография ЮАА – ​обществен-
ка пары русский – ​английский может осущест-          но и политически значимого языка, одного из 11
вляться различными онлайн-­ресурсами. Обраща-         государственных языков страны – ​существует па-
ет на себя внимание Русский словарь Сolier 2012       раллельно с богатой лексикографией британско-
в режиме онлайн, который приводит сведения            го и американского вариантов английского языка,
о ЮАР. Он входит как компонент в состав сайта         имеет долгосрочную историю.
slovar-­vocab.com. Сайт насчитывает более 9 мил-         Указание на англо-­русские словари в спра-
лионов энциклопедических и словарных статей.          вочниках свой­ственно традиции ЮАР с уваже-
Здесь англо-­русские, русско-­английские, а также     нием относиться к носителям различных языков
просто русские, английские и староанглийские          страны. Характеристика Русского мира, сведения
словари самых разных тематик и направлений –​         об англо-­русской лексикографии, которая позво-

                                                                                                    137
ляет осуществлять эффективную коммуникацию,                      Aфрики [текст]: автореф. дис. … канд. филол.
                способствуют упрочению связей РФ с русской ди-                   наук: 10.02.20 / Е. В. Крайнюченко. – ​Пятигорск,
                аспорой в ЮАР.                                                   2002. – 16 с.
                                                                             14. Silva P. South African English // Lexico.
                Литература                                                       PoweredbyOxford. [Электронный ресурс]. Ре-
                                                                                 жим доступа: https://www.lexico.com/grammar/
                1. Белл Р. Т. Социолингвистика – ​цели, методы,                  varieties-of-english/south-­african-english  (дата
                    проблемы /Пер. В. А. Виноградова под ред.                    обращения: 25.01.2020)
                    А. Д. Швейцера. М.: международные отноше-                15. Silva P. South African English: Oppressor or
                    ния, 1980. 318 с.                                            Liberator? The Major Varieties of English, Papers
                2. Devel L. A. Singapore English in Bilingual                    from MAVEN97, Vaxjo, 20–22 November 1997
                    Business Lexicography: A Case Study of Kiasu.                [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://
                    Modern Journal of Language Teaching Methods.                 www.ru.ac.za/media/       rhodesuniversity/content/
                    2018. Т. 8. № 10.С. 87–101. DOI: https://doi.                dsae/documents/articles/Silva_article.pdf    (дата
                    org/10.23670/IRJ.2017.60.069                                 обращения 24.03.2020)
                3. Crystal D. Cambridge: Cambridge University
                    Press, 2003. 229 p. [Электронный ресурс]. Ре-            SOUTH AFRICAN ENGLISH, RUSSIAN WORLD AND
                    жим доступа: http://culturaldiplomacy.org/acade          RUSSIAN ENGLISH DICTIONARIES
                    my/pdf/research/books/nation_branding/English_
                                                                             Devel L. A.
                    As_A_Global_Language_-_David_Crystal.pdf                 Saint-­Petersburg University of Humanities and Social Sciences
                    (дата обращения: 25.01.2020)
                                                                             The article provides an up-to-date description of the language sit-
                4. Беляева Т.М., Потапова И. А. Английский                   uation in South African Republic, a country of immigrants, of res-
                    за пределами Англи. Учебное пособие для                  idence of a multicultural, multilingual “rainbow” nation. South Afri-
                    студентов пединститутов. Л.: Учпедгиз, 1961.             can English – ​SAE is one of the 11 official languages. SAE is the
                    153 с.                                                   language of public life of the state. It is shown that the SAE differs
                                                                             little from British English. South Africans often do not notice how
                5. Виноградов В.А., Коваль А. И., Порхомов-                  different the SAE is from the generally accepted norms of the En-
                    ский В. Я. Социолингвистическая типология                glish language in vocabulary and pronunciation. It is about SAE of
                    (Западная Африка). М.: Наука, 1984. 128 с.               whites, not blacks or Hindus. Among the whites’ SAE variant is the
                6. Прошина З. Г. Концепции глобализации ан-                  prestigious “cultivated” rather than the “general” and “broad”. The
                                                                             features of the life of the Russian diaspora and the functioning of
                    глийского языка: за и против [Электронный ре-            the Russian language are considered. Historical facts, the language
                    сурс]. Режим доступа: http: https://cyberleninka.        situation are traced. The main four explanatory dictionaries of SAE,
                    ru/ article/n/kontseptsii-­globalizatsii-angliyskogo-­   the possibilities of on-line communication support in the aspect of
                    yazyka/viewer (27.03.2020)                               English-­Russian dictionaries are determined.
                7. Прошина З. Г. Контактная вариантология ан-                Keywords: language situation, South-­African English, Russian
                    глийского языка: Проблемы теории: World                  World, Russian – E
                                                                                              ​ nglish Dictionaries.
                    Englishes paradigm. – ​М.: Флинта: Наука, 2017. –
                                                                             References
                    208 с.
                8. Cолнцев В. М. Вариантность. // Лингвистиче-               1. Bell R. T. Sociolinguistics – ​goals, methods, problems / Per.
                    ский энциклопедический словарь. М.: Больш.                  V. A. Vinogradov, ed. A. D. Schweitser. Moscow: international
                                                                                relations, 1980. 318 p.
                    рос.энциклопедия, 2002. 709 с. [Электронный              2. Devel L. A. Singapore English in Bilingual Business Lexicog-
                    ресурс]. Режим доступа: http://tapemark.narod.              raphy: A Case Study of Kiasu. Modern Journal of Language
                    ru/les/080d.html (дата обращения: 25.01.2020)               Teaching Methods. 2018. Vol. 8. No. 10. S. 87–101. DOI: https://
                9. Kachru Y., Nelson C. L. World Englishes in Asian             doi.org/10.23670/IRJ.2017.60.069
                                                                             3. Crystal D. Cambridge: Cambridge University Press, 2003.229
                    Contexts. Hong Kong: Hong Kong University                   p. [Electronic resource]. Access mode: http://culturaldiplomacy.
                    Press, 2011. P. 27, 197–211, 345.                           org/acade my / pdf / research / books / nation_branding / Eng-
                10. Kahru B. B. Models of Non-native Englishes //               lish_As_A_Global_Language _-_ David_Crystal.pdf (date ac-
                    The Other Tongue. English Across Cultures. /                cessed: 25.01.2020)
                                                                             4. Belyaeva T.M., Potapova I. A. English outside England. A text-
                    Ed. B. Kahru. 2nd Ed. 1992. Urbana&Chicago:                 book for students of pedagogical institutes. L .: Uchpedgiz,
                    University of Illinois Press, P. 48–75.                     1961. 153 p.
                11. Книга фактов ЦРУ США (данные на март                     5. Vinogradov V.A., Koval A. I., Porkhomovsky V. Ya. Sociolinguis-
                    2020) [Электронный ресурс]. Режим доступа:                  tic typology (West Africa). Moscow: Nauka, 1984.128 p.
                                                                             6. Proshina Z. G. The concept of globalization of the English lan-
                    https://www.cia.gov/library/publications/the-world-­        guage: pros and cons [Electronic resource]. Access mode: http:
                    factbook/geos/sf.html# People (дата обращения:              https://cyberleninka.ru/ article / n / kontseptsii-­globalizatsii-
                    25.01.2020)                                                 angliyskogo-­yazyka / viewer (03/27/2020)
                12. Alexander M. C. South Africa Gateway. 2018.              7. Proshina Z. G. Contact Variantology of the English Language:
                                                                                Problems of Theory: World Englishes paradigm. – ​M .: Flinta:
                    [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://               Nauka, 2017. – 208 p.
                    southafrica-info.com/arts-culture/dictionary-­           8. Solntsev V. M. Variation. // Linguistic Encyclopedic Dictionary.
                    south-african-­english/#top (дата обращения:                Moscow: Bolshoi Russian Encyclopedia, 2002.709 p. [Electron-
№1 2021 [СПО]

                    25.01.2020)                                                 ic resource]. Access mode: http://tapemark.narod.ru/les/080d.
                                                                                html (date accessed: 01/25/2020)
                13. Крайнюченко              Е. В.       Сравнительно-­      9. Kachru Y., Nelson C. L. World Englishes in Asian Contexts.
                    сопоставительная характеристика процес-                     Hong Kong: Hong Kong University Press, 2011. P. 27, 197–211,
                    сов трансформации английского языка на юге                  345.

                138
10. Kahru B. B. Models of Non-native Englishes // The Other                of Africa [text]: author. dis. … Cand. philol. Sciences: 10.02.20 /
    Tongue. English Across Cultures. / Ed. B. Kahru. 2nd Ed. 1992.         E. V. Krainyuchenko. – P  ​ yatigorsk, 2002. – 16 p.
    Urbana & Chicago: University of Illinois Press, pp. 48–75.         14. Silva P. South African English // Lexico. PoweredbyOxford.
11. Book of facts of the US CIA (data as of March 2020) [Electron-         [Electronic resource]. Access mode: https://www.lexico.com/
    ic resource]. Access mode: https: //www.cia.gov/library/publica-       grammar/varieties-of-english/south-­african-english (date ac-
    tions/the-world-­factbook/geos/sf.html# People (date accessed:         cessed: 01/25/2020)
    25.01.2020)                                                        15. Silva P. South African English: Oppressor or Liberator? The Ma-
12. Alexander M. C. South Africa Gateway. 2018. [Electronic re-            jor Varieties of English, Papers from MAVEN97, Vaxjo, 20–22
    source]. Access mode: https://southafrica-info.com/arts-cul-           November 1997 [Electronic resource]. Access mode: https://
    ture/dictionary-­south-african-­english/#top (date    accessed:        www.ru.ac.za/media/ rhodesuniversity / content / dsae / docu-
    01/25/2020)                                                            ments / articles / Silva_article.pdf (date of access 03.24.2020)
13. Krainyuchenko E. V. Comparative characteristics of the pro-
    cesses of transformation of the English language in the south

                                                                                                                                                 СОВРЕМЕННОЕ ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ

                                                                                                                                      139
Вы также можете почитать