Ирония как форма выражения авторской позиции в сатире М. Ю. Лермонтова "Пир Асмодея"

Страница создана Яромир Литвинов
 
ПРОДОЛЖИТЬ ЧТЕНИЕ
К 200-летию со дня рождения М. Ю. Лермонтова

УДК 821.161.1-1 (Лермонтов М. Ю.) ББК Ш33(2Рос=Рус)5-8,445

Ирония как форма выражения авторской позиции
в сатире М. Ю. Лермонтова «Пир Асмодея»
А. В. Ложкова
Екатеринбург, Россия

Аннотация. В процессе анализа сатиры                         Традиционно сатира «Пир Асмодея» (1830–1831)
М. Ю. Лермонтова доказывается, что пронизыва-                воспринимается в контексте политической темати-
ющая все уровни поэтической структуры ирония                 ки. Немногочисленные упоминания о ней в работах
является особой формой выражения авторской                   лермонтоведов часто представляют собой коммента-
позиции.                                                     рий, помогающий читателю разобраться в намеках
                                                             на современную поэту общественно-историческую
Ключевые слова: М. Ю. Лермонтов, сатира, ав-
                                                             ситуацию. Так, М. Л. Нольман интерпретирует «Пир
торская позиция, ирония, «Пир Асмодея».
                                                             Асмодея» как единственный опыт «чисто полити-
                                                             ческой сатиры у Лермонтова» [Нольман 1941: 472].
A. V. LOZHKOVA. Irony as a form of expression                Исследователь полагает, что сюжетная ситуация,
of the author’s attitude in the satire by Mikhail            обыгранная в стихотворении, была навеяна сатирой
Lermontov “The Feast of Asmodeus“                            Байрона «Видение суда»: оба стихотворения напи-
Abstract. Analysis of Lermontov’s satire proves that         саны октавами, в числе персонажей в произведении
the irony, penetrating all levels of poetic structure is a   английского поэта есть Асмодей, упоминается в нем
special form of expression of the author’s attitude.         и «дьявольский пир» [Там же: 471–472].
                                                                По мнению Б. М. Эйхенбаума, произведение
 Keywords: Lermontov, satire, author’s attitude, irony,
                                                             было написано под впечатлением революционных
“The Feast of Asmodeus”.
                                                             событий 1830 г.: «В словах второго демона — намеки
                                                             на июльскую революцию и ее отражение в других
                                                             странах; паника, охватывающая присутствующих
                                                             на празднике царей и придворных, прекращается
                                                             главным бесом, который выливает на землю при-
                                                             несенное демоном „вино свободы“. Это очевидный
                                                             намек на начавшуюся реакцию. Слова третьего демо-
                                                             на — отклик на страшную эпидемию холеры в Рос-
                                                             сии (см. стихотворение „Чума“) сопровождавшуюся
                                                             знаменитыми „холерными бунтами“» [Эйхенбаум
                                                             1961: 321].
                                                                Аналогичный подход к пониманию лермонтов-
                                                             ского замысла предложили авторы «Лермонтовской
                                                             энциклопедии», дополнившие интерпретацию
                                                             Б. М.  Эйхенбаума рядом уточнений: «„ПИР АСМО-
                                                             ДЕЯ“, юношеское стих. Л. (1830–31). Как указывает
                                                             подзаголовок („сатира“), стих. представляет собой
                                                             опыт общественно-политич. сатиры. От эзопова язы-
                                                             ка „Жалоб турка“, от сатирич. „светской хроники“

                                                                                                             7
Филологический класс № 4 (38), 2014

 („Булевар“) поэт переходит здесь к сатире в собств.    «Критический разбор кантемировых сатир с пред-
смысле слова, где сюжетная ситуация — праздник          варительным рассуждением о сатире вообще», 1810).
 у Мефистофеля, к-рому демоны подносят свои             В работе Н. А. Анненковой приводятся наблюдения
 дары, — позволяет автору обличить человеческие         за перекличкой некоторых сатирических образов
 пороки и проявления социального зла. Выступление       в творчестве Лермонтова и его предшественников
 первого демона содержит в себе нравств. тему („...     и современников, на основании чего делается вы-
 про эти бесконечные измены“). В словах второго —       вод о его знакомстве с многочисленными русскими
отклик на революц. события 1830; ср. стих. „10 июля     сатирами [Анненкова 2004: 8]. Исследовательница
 (1830)“ и „30 июля. — (Париж). 1830 года“. Поведе-     обратила внимание на специфику сюжетно-компози-
 ние „царей“, когда они услышали про „вино свободы“     ционной организации стихотворения. По ее мнению,
 („Тут все цари невольно взбеленились, / С тарелками    сатира «Пир Асмодея» представляет собой пове-
 вскочили с мест своих“), равно как и само их присут-   ствование имплицитного автора и диалог вербально
ствие на пиру у сатаны (включая Павла I, имя к-рого     маркированных персонажей с авторским указанием
 заменено в рукописи звездочками, но вполне ясно        на субъекта речи. Данный тип композиции довольно
обнаруживается рифмой), недвусмысленно свиде-           активно представлен в предшествующей традиции,
 тельствуют об отношении юного Л. к самодержав-         в частности, в творчестве А. Д. Кантемира («Сатира
 ному деспотизму. Рассказ третьего демона является      II. На зависть и гордость дворян злонравных. Фи-
откликом на эпидемию холеры и холерные бунты (ср.       ларет и Евгений»), А. П. Сумарокова («Пиит и друг
стих. „Чума“, „Чума в Саратове“). Как в содержании,     его»), Д. П. Горчакова («Он и Я. Разговор»), К. Н. Ба-
 так и в строфике (октавы) стих. имеет общие черты      тюшкова («Певец в беседе любителей русского сло-
с „Видением суда“ Дж. Байрона. Сатирич. иерархия        ва»). Таким образом создается иллюзия реальности
 бесов встречается и в зрелом творчестве Л. (поэмы      происходящего [Там же: 8].
„Сашка“, „Сказка для детей“)» [Голованова 1981: 415].       Действие сатиры «Пир Асмодея» разворачивается
    Таким образом, анализ интересующей нас сатиры       в замкнутом пространстве зальной комнаты, в кото-
 заключается в установлении объектов обличения,         рой помещён трон, интерпретируемый лермонтове-
 причем, исследователи ограничиваются конкрет-          дами как символ царской власти. Это пространство
 ным историко-политическим аспектом творческого         обладает как признаками вполне узнаваемой реаль-
 замысла Лермонтова.                                    ности (обычный пиршественный зал), так и приме-
    Такой подход представляется нам вполне прием-       тами ирреального звучания (пир в чертогах сатаны,
 лемым в силу известных особенностей сатиры как         участниками которого являются бесы и демоны).
 поэтического жанра: изначально ориентированная         И в организации хронотопа, по мнению Н. А. Ан-
 на весьма широкое содержание (от нравственно-фи-       ненковой, Лермонтов следует жанровой традиции
 лософской до политической проблематики), лимити-       («Эпистола г. Елагина к г. Сумарокову» И. П. Елагина,
 рованное лишь требованием его острой злободневно-      «Сатир-рифмач. Быль» Н. П. Николева, «Послание
сти, актуальности, она стала гибким инструментом,       к князю С. Н. Долгорукову» Д. П. Горчакова и др.)
 позволявшим оперативно реагировать на специфику        [Анненкова 2004: 12]. Тем не менее, исследова-
сложившейся в конкретный исторический момент            тельница уверена в том, что лермонтовская сатира
общественной ситуации.                                  сохраняет важнейший жанровый признак — тесную
    Однако, думается, что, останавливая анализ          связь с современностью. Доказательство тому — уже
стихотворения лишь на пояснении содержащихся            упомянутые нами выше явные намеки в тексте на ре-
 в его тексте прямых отсылок к конкретным фактам,       волюционные события в Европе 1830 г. и на «хо-
 мы в существенной степени обедняем замысел             лерные бунты» в России: «Сатира повествует о том,
Лермонтова. Более перспективным и плодотворным          что происходит „здесь и сейчас“, либо описывает
 представляется нам подход, предложенный Н. А. Ан-      события недавнего прошлого. Сатира как летопись
 ненковой. Исследовательница убедительно доказыва-      современных пороков неизбежно сопровождается
 ет наличие активного интереса Лермонтова к пред-       упоминанием  ярких примет своего времени
 шествующей и современной жанровой традиции:            (стакан хлорной воды, вино свободы)» [Там же: 13].
 профессора А. Ф. Мерзляков и Д. М. Перевощиков,            Признавая в целом ценность наблюдений
 у которых поэт обучался в Московском благородном       Н. А. Анненковой за сюжетно-композиционными
 пансионе, знакомили своих учеников с поэтически-       особенностями сатиры «Пир Асмодея», попытаемся
 ми жанрами, активно бытовавшими в XVIII веке,          развить их и дополнить собственными размышле-
с творчеством В. А. Жуковского — автора статьи          ниями.

8
А. В. Ложкова

   Прежде всего, возникает вопрос об объекте сатиры             Его земные опились народы
и авторском отношении к нему. Ю. В. Стенник спра-               И начали в куски короны бить;
ведливо указывает: «Сатира немыслима без наличия                Но как помочь? кто против общей моды?
в ней оценочного подхода к изображению действи-                 И нам ли разрушенье усыпить?
                                                                Прими ж напиток сей, земли властитель,
тельности. В самой оценочности заключена субъ-
                                                                Единственный мой царь и повелитель
ективная заинтересованность автора в искоренении
                                                                         [Лермонтов 1954: 275]
зла» [Стенник 1985: 62]. Однако формы выражения
авторского отношения к объекту сатиры могут быть      Ключевым в данной строфе является образ «вина
разными. Наиболее просты случаи, когда в сатире       свободы», богатый ассоциациями1. Высокий поэти-
наличествует персонаж, персонифицирующий ав-          ческий образ включен в ряд явно сниженных речевых
торскую позицию (например, Филарет во второй          конструкций (земные народы «опились»; «короны»,
сатире А. Д. Кантемира) или повествование от пер-     разбитые «в куски», утрачивают сакральность сим-
вого лица (см. первую сатиру того же Кантемира        волов монаршей власти; массовое революционное
«К уму своему»). Но как быть, если такого персона-    движение оказывается приравнено глупому увлече-
жа нет, а повествование носит безличный характер,     нию «общей модой»).
как в лермонтовском «Пире Асмодея»? Очевидно,            Столь же иронично звучит характеристика подар-
здесь мы должны искать иные формы проявления          ка, принесенного третьим демоном:
авторской позиции. И первый уровень, который, как
                                                                    3-ий демон
правило, сразу привлекает внимание интерпретато-                В Москву болезнь холеру притащили.
ров, — это реплики персонажей, в данном случае                  Врачи вступились за нее тотчас,
демонов и Асмодея. В этих репликах все прозрачно,               Они морили и они лечили
оценка высказана прямо, объект обличения представ-              И больше уморили во сто раз.
лен открыто:                                                    Один из них, которому служили
                                                                Мы некогда, во-время вспомнил нас
              1-ый демон (говорит)
                                                                И он кого-то хлору пить заставил
          Вот сердце женщины: она искала
                                                                И к прадедам здорового отправил.
          От неба даже скрыть свои дела                         Сказал и подает стакан фатальный
          И многим это сердце обещала                           Властителю поспешною рукой.
          И никому его не отдала.                                         [Лермонтов 1954: 275]
          Она себе беды лишь не желала,
          Лишь злобе до конца верна была.             Нарочито снижен образ ужасной болезни: ее «при-
          Не откажись от скромного даянья,            тащили» в Москву неведомые злоумышленники. Си-
          Хоть эта вещь не стоила названья            туация вывернута наизнанку: врачи не борются с бо-
                    [Лермонтов 1954: 274]
                                                      1
                                                          Обозначим хотя бы некоторые из них. Лермонтов-
Как видим, характеристика подарка дарителем вы-           ский образ несомненно призван напомнить читателю
держана в отчетливо ироничных тонах. В частности,         строки из послания Горация Манлию Торквату: «Quid
                                                          non ebrietas designat? operta recludit: / Spes jubet
финальным заявлением демон, вместо того, чтобы            esse ratas: in praelia trudit inermem; / Sollicitis animis
доказать ценность своего дара, по сути, сам же            onus eximit: addocet artes / Fecundi calices quem non
дискредитирует его, приравнивая сердце к «вещи»,          fecere disertum! / Contracta quern non in paupertate
к тому же не соответствующей своему назначению:           solutum! (Выход чему не дает опьянение? Тайны рас-
                                                          кроет, / Сбыться надеждам велит, даже труса толкает
дарится нечто, что даже не заслуживает того, чтобы        в сраженье, / Душу от гнева тревог избавляет и учит
быть названным. Зачем же дарить, да еще такой ав-         искусствам. / Полные кубки кого не делали красноре-
торитетной персоне, как Асмодей, то, что не имеет         чивым, / В бедности тесной кому от забот не давали
                                                          свободу?» [Квинт Гораций Флакк 1970: 331]; далее, как
ценности в глазах самого дарителя? Не означает ли
                                                          известно, революционные события во Франции были
это, что первый демон где-то в глубине своей души         спровоцированы рядом непопулярных мер, на кото-
столь же невысоко ценит и вышеупомянутую высо-            рые должно было пойти правительство, чтобы хоть
копоставленную особу?                                     как-то залатать зияющие дыры в бюджете, в частно-
                                                          сти, создание системы Генерального откупа («Finance
   Еще заметнее ироническая подоплека в высказы-          générale»), предусматривавшей передачу в руки откуп-
вании второго дарителя:                                   щиков ряда косвенных налогов, в том числе, связанных
                                                          с виноделием, бывшим существенной статьей дохода
              2-ой демон                                  крестьянских хозяйств. Революционное правительство
          На стол твой я принес вино свободы;             отменило данную систему и казнило 30 откупщиков.
          Никто не мог им жажды утолить,                  Очевидно, ассоциативный ряд можно расширить.

                                                                                                                  9
Филологический класс № 4 (38), 2014

лезнью, а защищают ее, и тем самым превращаются       чтобы соответствующим образом их поименовать.
в ее источник. Традиционно связанный с высокими       Как будто уже само положение «царя» автоматически
ассоциациями эпитет «фатальный» используется          гарантирует место в аду, причем даже не почетное.
для характеристики орудия преступления, в качестве    Заметим также, что посаженные «по чинам», «цари»
какового представлен прозаический стакан с хлором.    оказываются на местах явно не самых лучших. А кто
   На наш взгляд, заслуживает внимания порядок,       занимает ближайшие места к владыке ада? Оба по-
согласно которому преподносятся дары. Проследив       четных гостя обозначены в тексте особо, и уже тем
за ним, можно увидеть, что каждое новое подноше-      выделены их безликой толпы «мелкого сброда»:
ние оказывается связанным с проблемой, носящей                По правую сидел приезжий . —
все более и более локальный характер. От вечной,              По левую начальник докторов,
вневременной, общечеловеческой проблемы женской               Великий Фауст, муж отличных правил
неверности, через политическую проблему револю-               (Распространять сужденья дураков
ционного движения, охватившего значительный                   Он средство нам превечное доставил).
исторический период, совершается переход к кон-               Сидят.
кретному факту эпидемии, четко обозначены как сама                [Лермонтов 1954: 275]
болезнь — холера, так и место действия — Москва.
                                                      Итак, убиенный заговорщиками российский импера-
Акцентуализация читательского внимания именно
                                                      тор отмечен Асмодеем, посажен по правую руку. Тем
на этом событии, подтверждаемая как помещением
                                                      самым ему оказано уважение. Но за какие заслуги?
монолога третьего демона в конец произведения, так
                                                      Увы, контекст не дает возможности предположить,
и тем, что поданный им стакан «хлору» оказывается
                                                      что оценены великие злодеяния персонажа. Скорее
единственным даром, благосклонно принятым Асмо-
                                                      всего, Павел выделен за любовь ко всему немецкому
деем, представляется логичной и соответствующей
                                                      (что общеизвестно). Именно поэтому он и лишен
жанру сатиры, ориентированному на подчеркивание
                                                      своих титулов, поименован как простой «приезжий».
высокой значимости именно конкретной, сиюминут-
                                                         Казалось бы, имя Фауста должно перевести по-
ной, злободневной ситуации. Однако если мы вчита-
                                                      вествование в сатире в высокий регистр, поскольку
емся в монолог третьего демона, то сможем увидеть,
                                                      сразу ассоциативно связывается с творением Гете.
что сужение предмета повествования не останавли-
                                                      Но Лермонтов отсекает данную параллель: герой
вается здесь на самой эпидемии холеры: подарок
                                                      гениального немецкого поэта, как известно, будучи
связан со смертью не многих, уморенных многими
                                                      отличён Господом за неукротимую силу духа, не был
«врачами» в результате неправильного лечения,
                                                      низвергнут в ад. Лермонтов же прямо указывает
но единственной жертвы «фатального» стакана —
                                                      на причину помещения того, кто у него назван Фа-
то ли ошибки, то ли глупости конкретного эскулапа.
                                                      устом, в преисподнюю, причем прегрешение явно
Пренебрежительное обозначение умершего неопре-
                                                      получило признание самого повелителя бесов:
деленным местоимением «кто-то» показывает, что
                                                      изобретение книгопечатания. Тем самым читатель
судьба погибшего третьему демону как рассказчику
                                                      получает сигнал: речь идет вовсе не о герое Гете.
в общем-то, неинтересна, его забавляет курьезный
                                                      На память приходит совсем другая история, изло-
факт и не более того.
                                                      женная в романе Ф. М. Клингера (1790) «Фауст, его
   Таким образом, основное острие сатиры оказыва-
                                                      жизнь, деяния и низвержение в ад» («Fausts Leben,
ется направленным против самого незначительного
                                                      Taten und Höllenfahrt»). Именно в данном произведе-
из перечисленных фактов.
                                                      нии мы читаем следующее: «Долго сражался Фауст
   Но можем ли мы полностью доверять персонажам
                                                      с мыльными пузырями метафизики, блуждающими
и воспринимать их реплики в качестве основного
                                                      огнями морали и призраками богословия, но найти
выражения авторского отношения к «порокам со-
                                                      твердые, незыблемые основы для мышления своего
временного общества»?
                                                      ему не удалось. Тогда, негодуя, бросился он в темную
   Думается, что это не так, поскольку и сами пер-
                                                      бездну магии, надеясь силой вырвать у природы тай-
сонажи оказываются дискредитированными с помо-
                                                      ны, которые она с таким упорством скрывает от нас.
щью столь же сильных иронических характеристик.
                                                      Первое, чего он достиг, было замечательное изобре-
   Прежде всего, приглядимся к составу гостей. Поэт
                                                      тение книгопечатания» [Клингер]. В свою очередь,
обозначает их в высшей степени кратко: «черти»
                                                      Клингер должен был опираться на какие-то источ-
и «душ усопших мелкий сброд». Позже окажется,
                                                      ники. Озадачившись данным вопросом, мы обнару-
что в вышепоименованный «сброд», так сказать,
                                                      жили следующие материалы. В очерке известного
оптом вошли «цари», не заслужившие даже того,

10
А. В. Ложкова

писателя, журналиста и краеведа А. А. Бахтиарова        Обращает на себя внимание и описание реакции
(1851–1916) «Биография Гутенберга» излагается         Асмодея на предлагаемые ему подарки. Сердце из-
довольно скандальная история взаимоотношений          менницы вызывает пренебрежительную реплику:
изобретателя печатного станка с неким Иваном                   «C’est trop commun!2» воскликнул бес державный
Фустом или Фаустом (очевидно, не имевшим ни-                   С презрительной улыбкою своей
чего общего с героем народной легенды): «В 1450                    [Лермонтов 1954: 275]
году, 22 августа, Гутенберг заключил с ним договор,
в силу которого Фауст ссудил ему 800 гульденов под    Странное впечатление производит французская фраза
6 процентов. При этом было условлено, что если        в устах верховного беса. Во-первых, ею сам Асмодей
между договаривавшимися произойдет несогласие,        указывает на распространенность, типичность явле-
то Гутенберг обязан возвратить Фаусту взятые в долг   ния. А во-вторых, уж очень она напоминает остро-
деньги. Было также условлено, что Фауст будет да-     умный «mot» завсегдатая великосветских салонов.
вать Гутенбергу по 300 гульденов ежегодно на наем     Вполне гармонирует с ним и презрительная улыбка.
квартиры, на расплату с рабочими, на пергамент,          Еще более красноречива реакция присутствующих
бумагу, краски и другие потребности. Отсюда видно,    на пиру «царей», «придворных» и самого Асмодея
что договор имел чисто финансовый характер. Идея,     на подарок второго демона:
орудия и труд принадлежали Гутенбергу, а капитал —             Тут все цари невольно взбеленились,
Фаусту» [Бахтиаров]. Фуст-Фауст, воспользовавшись              С тарелками вскочили с мест своих,
наивностью Гутенберга, фактически разорил его                  Бояся, чтобы черти не напились,
и по судебному иску присвоил все материалы и ин-               Чтоб и отсюда не прогнали их.
струменты, организовав печатное производство со-               Придворные в молчании косились,
вместно со своим зятем уже без участия Гутенберга.             Смекнув, что лучше прочь в подобный миг:
                                                               Но главный бес с геройскою ухваткой
Стоит отметить также, что в числе первых печатных
                                                               На землю выплеснул напиток сладкой
изданий товарищества Гутенберга и Фуста-Фауста
                                                                    [Лермонтов 1954: 275]
оказались не только «Латинская грамматика» Элия
Доната, но и бланки индульгенций, пущенных в ход      Характерна реакция «царей» — «взбеленились» они,
римским папой Николаем V: «Таким образом, видно,      опасаясь, как бы напившиеся черти не прогнали
что величайшее изобретение на первых порах было       их из преисподней. Куда же им тогда, бедным подать-
применено, между прочим, к напечатанию величай-       ся? Рай им заказан, а других мест в потустороннем
шей человеческой глупости...» [Бахтиаров].            мире нет. Однако «вино свободы» вызвало испуг
   Трудно сказать, в какой степени Лермонтов был      не только у «царей». Главному бесу пришлось про-
осведомлен об этой некрасивой истории, но, оче-       демонстрировать свою «геройскую ухватку» (опять
видно, что-то ему было известно. Клингера, по всей    ирония) для того, чтобы прикоснуться к опасному
вероятности, он читал: ведь только у него история     подарку и поскорее уничтожить его. Выглядит
изобретения книгопечатания оказалась связанной        он в этой сцене далеко не столь величественно, как
именно с великим доктором Фаустом — героем            положено по его рангу.
народных легенд и бессмертного произведения              Образ «главного беса» в лермонтовской сатире
Гете. Но тем самым смысл введения в сатиру образа     постоянно снижается с помощью дискредитирую-
Фауста оказывается весьма оригинальным: в адских      щих его подробностей. Так, мы узнаем, что адский
кругах великий доктор известен всего лишь в ка-       «самодержец» (Асмодей, очевидно, в данном тексте,
честве мелкого жулика, обманувшего гениального        сливается с Мефистофелем) «был родом немец
изобретателя и печатавшего произведения сомни-        и любил картофель». Указание на национальную
тельной нравственной и интеллектуальной ценности.     принадлежность и гастрономические предпочтения
Дополнительный иронический штрих облику Фауста        странным образом лишает адского «властителя»
придает тонкий ассоциативный ход: намек на извест-    исключительности, сатанинской инфернальности.
ную басню И. А. Крылова «Осел и мужик», один          Да и описание пира выдержано явно в карикатурном
из заглавных героев которой «был самых честных        ключе: «кушанье» для него готовят «кухмейстеры»,
правил» (как помним, столь же иронично звучит ци-     блюда разносят «лакеи», «придворные» внимательно
тата из данной басни в начале романа А. С. Пушкина    следят за настроением своего повелителя, рассажи-
«Евгений Онегин»). Дегероизация образа Фауста, его    ваются гости «по чинам», да и выглядят они вовсе
включение в «душ усопших мелкий сброд», способ-
ствует общему снижению образа преисподней.            2
                                                          Это слишком пошло! (Франц.)

                                                                                                           11
Филологический класс № 4 (38), 2014

не внушительно, все это всего лишь «чертей и душ               обрушиться с гневной иронией не на злободневные,
усопших мелкий сброд».                                         сиюминутные реалии, но на высший миропорядок,
   В конечном счете, внутренний распорядок ад-                 сущностные субстанции, лежащие в основе бытия.
ского бытия оказывается уподоблен быту земных                    Именно ирония становится главной формой выра-
владык, здесь царят те же нравы, обычаи, принята               жения авторской позиции в сатире «Пир Асмодея».
та же иерархия «чинов», и сам Асмодей уподоблен                Пронизывая собой все уровни поэтической структу-
одному из «взбеленившихся» при виде «вина свобо-               ры (хронотоп, систему образов, повествование) она
ды» земных царей. Безличное по форме описание                  вносит в произведение такую сильную субъектив-
адского пира оказывается насквозь субъективным,                но-эмоциональную струю, которая не предполагается
ибо пронизано авторской иронией, позволяющей                   жанровым каноном сатиры, ибо оказывается направ-
читателю понять позицию поэта.                                 ленной не против конкретных социальных пороков,
   Итак, устройство ада — сферы иррациональной,                но против самых общих законов мироустройства.
высшей идентично земному миру. При этом нельзя
уверенно сказать, что человеческое сообщество лишь                              Л И Т Е РАТ У РА
следует его «образу и подобию». Напротив, именно
ад оказывается подобием человеческого социума.                    Анненкова Н. А. Сатира и инвектива в поэзии
Так, обращение к французскому языку — явная дань               М. Ю. Лермонтова. — Автореферат дис. ... канд.
моде, распространившейся в великосветских салонах.             филол. наук. — Оренбург, 2004.
Жанровый хронотоп усложняется: то, что происхо-                   Бахтиаров А. А. Иоганн Гутенберг. Его жизнь и
дит, согласно канону, «здесь и сейчас», у Лермонтова           деятельность в связи с историей книгопечатания.
оказывается лишь еще одним проявлением того, что               URL: http://www.litmir.net/br/?b=114107&p=6 (дата
происходит «там» (в мире нездешнем) и «всегда».                обращения: 15.11.2014).
Лермонтовские бесы смеются над земными нелепо-                    Голованова Т. П. «Пир Асмодея» // Лермонтовская
стями, не замечая, что сами подражают им и столь же            энциклопедия. М. : Сов. энциклопедия, 1981. С. 415.
нелепы и смешны. Такое самодовольство выявляет                    Квинт Гораций Флакк. Оды. Эподы. Сатиры. По-
их умственную ограниченность и делает смешными                 слания. — М.: Худож. лит., 1970.
вдвойне. Мировое зло, носителями которого по рангу                Клингер Фридрих Максимилиан. Фауст его жизнь
являются персонажи сатиры, лишается демоническо-               деяния и низвержение в ад. URL: http://bookz.ru/
го величия, инфернальной сущности. Ад оказывается              authors/fridrih-klinger/faust-e_214/1-faust-e_214.html
пошлой и скучной копией земной суеты.                          (дата обращения: 15.11.2014).
   В результате анализа объект обличения в сати-                  Лермонтов М. Ю. Сочинения: В 6 т. М. ; Л.: АН
рическом высказывании Лермонтова значительно                   СССР, 1954­–1957. Т. 1. Стихотворения, 1828–1831.
укрупняется, расширяется. Современные «социаль-                1954. С. 274–276.
ные пороки» оказываются лишь следствием обще-                     Нольман М. Л. Лермонтов и Байрон // Жизнь и
мирового неустройства, ибо и в высших сферах нет               творчество М. Ю. Лермонтова: Исследования и ма-
порядка. Сами эти сферы, по крайней мере, такая су-            териалы: Сб. 1. М.: ОГИЗ; ГИХЛ, 1941.
щественная их часть, как мир демонских, адских сил,               Стенник Ю. В. Русская сатира XVIII века. — Л.:
на деле оказываются довольно жалким сборищем                   Наука, 1985.
«мелкого сброда». Пафос сатирического высказыва-                  Эйхенбаум Б. М. Статьи о Лермонтове. М.; Л.: АН
ния обретает масштаб, выводящий его за рамки жан-              СССР, 1961.
рового канона: в «Пире Асмодея» Лермонтов дерзает

ДАННЫЕ ОБ АВТОРЕ
 Ложкова Анастасия Валерьевна — аспирант кафедры литературы и методики ее преподавания Уральского
 государственного педагогического университета.
 Адрес: 620017 Екатеринбург, пр. Космонавтов, 26
 Эл. почта: lozhkova@eka-net.ru
ABOUT THE AUTHOR
 Lozhkova Anastasia Valerjevna is a Postgraduate of the Department of Literature and Methodics of Teaching of the
 Ural State Pedagogical University (Yekaterinburg)

12
Вы также можете почитать