Курьерянварь-март 2019 года - Когда пьешь воду, думай об источнике ЮНЕСКО - Unesco

Страница создана Мстислав Рудаков
 
ПРОДОЛЖИТЬ ЧТЕНИЕ
Курьерянварь-март 2019 года - Когда пьешь воду, думай об источнике ЮНЕСКО - Unesco
Курьер
                                                      январь-март 2019 года

                                                 Ю НЕ СКО
2019: Международный год языков коренных народов

                                                 Когда пьешь
                                                 воду, думай об
                                                 источнике

                                       ИДЕИ:
                            Эссе У. Х. Одена
                         (публикуется впервые)
          Οрганизация
Οбъединенньιх Ηаций по
 вопросам образования,
      науки и культуры
Курьерянварь-март 2019 года - Когда пьешь воду, думай об источнике ЮНЕСКО - Unesco
Читайте                                                                Бесплатная
        «Курьер                                                                     подписка
        ЮНЕСКО»                                                                     на электронную
       и расскажите                                                                 версию журнала
           о нем                                                                    https://ru.unesco.org/courier/subscribe
          другим!

                      10 языковых версий                                                   Знакомьтесь сами и
                      «Курьер ЮНЕСКО»                                                      знакомьте других!
                      выходит на десяти языках:
                      английском, арабском,                                                   Внесите вклад в успех
                      испанском, китайском,
                      португальском, русском,                                    «Курьера ЮНЕСКО», содействуя его
                      сардинском, сицилийском,                                 распространению и использованию в
                      французском и эсперанто.
                                                                              соответствии с принципом свободного
      Желаете выпустить журнал на другом
      языке? Станьте нашим партнером!                                           доступа к материалам Организации.

                         Вы можете подписаться на печатную версию журнала
                                        Стоимость подписки:
                          • на один год (4 номера): 27 евро                    • на два года (8 номеров): 54 евро
     Публикация «Курьера ЮНЕСКО» не                                  Для получения дополнительной
     преследует коммерческих целей.                                  информации обращайтесь по адресу:
     Доход от продажи журнала используется
     исключительно для возмещения затрат                             DL Services, C/O Michot Entrepôts
     на его печать и рассылку.                                       Chaussée de Mons 77
     Льготный тариф: при групповой подписке                          B 1600 Sint Pieters Leeuw, Belgique
     пяти и более человек предоставляется                            Тел.: (+ 32) 477 455 329
     скидка в размере 10%.                                           Эл. почта: jean.de.lannoy@dl-servi.com

2019 • № 1 • Издается с 1948 года
Ежеквартальный журнал «Курьер ЮНЕСКО»               Производство и продвижение:            Информация и права на воспроизведение:
публикуется Организацией Объединенных Наций         Иэн Денисон, зав. отделом публикаций   courier@unesco.org
по вопросам образования, науки и культуры.          Эрик Фроже, главный помощник по        7, place de Fontenoy, 75352 Paris 07 SP, France
Издание призвано отстаивать идеалы ЮНЕСКО путем     производству
обмена идеями на темы международного значения,                                             © UNESCO 2019
непосредственно связанные с мандатом Организации.   Цифровое производство:                 ISSN 2220-2323 • e-ISSN 2220-2331
«Курьер ЮНЕСКО» издается благодаря поддержке        Денис Питцалис, веб-архитектор/
Китайской Народной Республики.                      разработчик
Директор: Венсан Дефурни                            Связи со СМИ:
                                                    Летиция Каси, пресс-секретарь          Журнал издается по принципу свободного доступа в
Главный редактор: Ясмина Шопова                                                            рамках лицензии Attribution-ShareAlike 3.0 IGO (CC‑BY‑SA
Ответственный секретарь редакции:                   Перевод: Марина Ярцева, Григорий
                                                    Делятицкий, Александра Шапилова,       3.0 IGO) (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
Катерина Маркелова                                                                         igo/). Используя содержание настоящей публикации,
                                                    Юлия Черемиcова
Журналист: Чэнь Сяожун                                                                     пользователи соглашаются с условиями использования
                                                    Верстка: Коринн Хейворт
Языковые версии:                                                                           Репозитория открытого доступа ЮНЕСКО (https://
                                                    Иллюстрация на обложке:                en.unesco.org/open-access/terms-use-ccbysa-rus). Указанная
Английский: Шираз Сидхва                            © Марко Токсико                        лицензия распространяется исключительно на текст
Арабский: Аниса Баррак                              Печать: ЮНЕСКО                         публикации. Для использования иллюстраций требуется
Испанский: Вильям Наваррете                         Совместные издания:                    получение предварительного разрешения.
Китайский: Сунь Минь                                Португальский: Ана Люсия Гимарайнш     Использованные названия и представление материалов в
и Китайский дом издательства и перевода
                                                    Эсперанто: Трэзоро Хуан Иньбао         данной публикации не являются выражением со стороны
Русский: Марина Ярцева                                                                     ЮНЕСКО какого-либо мнения относительно правового
                                                    Сардинский: Диегу Корраине
Французский: Габриэль Казажюс, корректор                                                   статуса какой-либо страны, территории, города или
                                                    Сицилийский: Давид Палейно
Цифровой редактор: Малахат Ибрагимова                                                      района или их соответствующих органов управления,
Фоторедактор: Даница Бьеяц                                                                 равно как и линий разграничения или границ.
Координатор (переводы и верстка):                                                          Идеи и мнения, выраженные авторами данной
Вероника Федорченко                                                                        публикации, могут не совпадать с точкой зрения ЮНЕСКО
Ассистент по административным и                                                            и не налагают на Организацию каких-либо обязательств.
редакционным вопросам:
Каролина Роллан Ортега
Курьерянварь-март 2019 года - Когда пьешь воду, думай об источнике ЮНЕСКО - Unesco
Курьер                ЮНЕСКО

              От редакции
«Мы хотели бы издать собственную
энциклопедию водного мира. Вы можете
нам помочь?» С такой просьбой в
середине 2000-х годов в ЮНЕСКО
обратились представители общины
маянгна, проживающей в тропическом
лесу заповедника Босавас в Никарагуа.
В 1997 году этот лес, известный также
как «Сердце Мезоамериканского
биологического коридора», стал
частью Всемирной сети биосферных
заповедников ЮНЕСКО (МАБ), а чуть
позже, в 2002 году, Организация             Эти знания, несущие в себе важнейшую        Тем не менее, еще многое предстоит сделать
приступила к осуществлению программы        для жизни, здоровья и рационального         для того, чтобы помочь коренным народам
ЛИНКС, касающейся систем знаний             использования природных ресурсов            выйти из изоляции и преодолеть множество
местного и коренного населения.             информацию, передаются от старших           стоящих перед ними препятствий. На долю
Таким образом, благодатная почва для        к младшим одним единственным                коренного населения приходится около
нового инновационного проекта –             способом – через язык. По этой причине      трети всех людей, живущих в условиях
подготовки энциклопедии маянгна             сохранение языков коренных народов          крайней нищеты. По данным Специального
о рыбах и черепахах – была создана.         имеет критическое значение с точки          докладчика ООН по вопросу о правах
После проведения бесед с носителями         зрения не только языкового разнообразия,    коренных народов г-жи Виктории Таули-
традиционных знаний и обработки             но и разнообразия культурного и             Корпус, во многих странах существуют
полученной информации, в 2010 году          биологического. Вопрос встает тем более     законы, защищающие права коренных
это справочное издание объемом более        остро, что все большему числу коренных      народов, однако зачастую они идут вразрез
450 страниц вышло в свет в двух томах       народов также угрожает опасность            с другими законами, в частности в сфере
на испанском языке и языке маянгна.         исчезновения.                               сельского хозяйства, землепользования,
Публикация книги ознаменовала собой                                                     лесной и горнодобывающей
                                            Хотя коренные народы составляют             промышленности.
успешное завершение первого этапа более     лишь 5 % населения земного шара,
масштабного проекта, посвященного           на них приходится большая часть из          Коренным народам посвящается рубрика
знаниям маянгна о природе.                  7000 существующих в мире языков.            «Широкий обзор» этого выпуска «Курьера
Члены общины маянгна понимали: если         Кроме того, «в их владении, распоряжении    ЮНЕСКО», заголовком которого стала
они не предпримут срочных мер и не          или пользовании находится 22 % земель,      китайская пословица «Когда пьешь воду,
увековечат свои знания в форме книги,       которые служат домом для 80 %               думай об источнике». Она напоминает
те постепенно исчезнут, точно так же, как   биологических видов», – говорится           нам, что знания коренных народов – это
исчезали на их глазах родные им леса, не    в издании Weathering uncertainty            источник всех имеющихся у нас знаний, и
выдерживая напора нелегальной вырубки       («Выстоять в условиях неопределенности»),   потому они заслуживают достойного места
и интенсивного развития сельского           опубликованном ЮНЕСКО в 2012 году.          в современном мире. Представленные в
хозяйства. Эти два способа эксплуатации                                                 рубрике статьи также являются вкладом
                                            2019 год был провозглашен                   «Курьера» в празднование Международного
природы являют собой полную                 Международным годом языков
противоположность традиционного                                                         дня родного языка, отмечаемого 21 февраля.
                                            коренных народов, начало которому
образа жизни коренных народов               будет официально положено 28 января
заповедника Босавас, существующих за        в штаб-квартире ЮНЕСКО. Это событие         Венсан Дефурни и Ясмина Шопова
счет охоты, рыбалки, сбора овощей и         символизирует собой готовность
фруктов и разведения скота в объеме,        международного сообщества оказывать
достаточном для удовлетворения              коренным народам дальнейшую поддержку
собственных нужд, но не более того.         в деле сохранения их знаний и защиты их
Поддержка ЮНЕСКО помогла им сохранить       прав. Со времени принятия 13 сентября
свои знания с целью передачи их             2007 года Декларации ООН о правах
грядущим поколениям и предоставления        коренных народов в этом направлении уже
доступа к ним международному научному       были достигнуты существенные успехи.
сообществу. Таким целям служит и
программа ЛИНКС, направленная на
обеспечение учета знаний коренных
народов в формальном и неформальном
образовании и в научных и политических
дискуссиях.

                                                                                         Курьер ЮНЕСКО • январь-март 2019 года   |3
Курьерянварь-март 2019 года - Когда пьешь воду, думай об источнике ЮНЕСКО - Unesco
Содержание
         ШИРОКИЙ ОБЗОР
  7           Языки коренных народов:
                     знания и надежды
                         Минни Дегаван
                                             6-29
  9              Ndejama cuia chi ini zaza
                 Арасели Торрес Моралес
 10               Манон Барбо: мечта о
      кинематографе коренных народов
           Беседу провел Сатюрнен Гомес
 13                  Рапануйский язык:
           предотвратить исчезновение
         Беседу провели Ясмина Шопова и
                  Каролина Роллан Ортега
 16      Радио как средство выживания
      Авексним Кохти и Агнес Порталевска
 18              Хинду Умару Ибрагим:
                в защиту прав мбороро
             Беседу провела Домитиль Ру
 20      Siku: союз высоких технологий
                      и древних знаний
       Джоэл Хит и Люкасси Аррагутаинак
 23                  Племя туавхенуа:
        в единении с Матерью-Землей
  Киритуя Тумарай-Тека и Джеймс Доэрти
 24               Рис, рыба, утки и люди
                   Дай Жун и Сюэ Даюань
 26                Саамы из Йокмокка
         бросают вызов современности
                             Мари Руэ
 28     К островам Лау, на всех парусах
      Фулуна Тикойделаймакоту Туймодей

                                                    30-37   ФОКУС
                                                            В стране необузданных рек
                                                            Фото: Саркер Протик
                                                            Текст: Катерина Маркелова

4 | Курьер ЮНЕСКО • январь-март 2019 года
Курьерянварь-март 2019 года - Когда пьешь воду, думай об источнике ЮНЕСКО - Unesco
38-45
                                                      ИДЕИ
                                                      Размышления о свободе и искусстве
                                                      Уистен Хью Оден

                                                                              46-49
                                                      НАШ ГОСТЬ
                                                      Абдуллахи Ахмед ан-Наим: о правах
                                                      человека, светском государстве и
                                                      шариате
                                                      Беседу провела Шираз Сидхва

                 НОВОСТИ
51               Ованес Туманян:
         страсть к повествованию
                                      50-58
                   Крикор Беледян

54                         Навруз:
                ростки нового дня
             Сальваторе Д’Онофрио

56           Водная безопасность:
     в условиях неопределенности
                    Говард С. Уитер

                                                       Курьер ЮНЕСКО • январь-март 2019 года   |5
Курьерянварь-март 2019 года - Когда пьешь воду, думай об источнике ЮНЕСКО - Unesco
Когда пьешь воду,
                думай об источнике
Широкий обзор

                                              Зинда, утопление.
                              Работа французского фотографа
                           Патрика Виллока. Портрет из серии
                          «Вале. Со второго взгляда» (Série walé
                                  2e Regard, 2015), посвященной
                         женщинам-вале – так представители
                             народа эконда в Демократической
                         Республике Конго называют кормящих
                           матерей, родивших своего первенца.
                        По традиции, вале должны на несколько
                            лет уединиться, чтобы полностью
                              посвятить себя заботе о ребенке.
                          С целью привлечения к себе внимания
                         они ежедневно украшают себя яркими
                                                       красками.
                                                  © Patrick Willocq
Курьерянварь-март 2019 года - Когда пьешь воду, думай об источнике ЮНЕСКО - Unesco
Широкий обзор

               Языки коренных народов:

               знания и надежды
Минни Дегаван
                                             Серьезные угрозы                               Новые информационные и
                                                                                            коммуникационные технологии могли
                                             Основную угрозу для коренных народов           бы использоваться для повышения
Для коренных народов                         представляет изменение климата, наносящее      эффективности учебного процесса и
язык служит не только                        значительный ущерб их натуральному             сохранения языков коренных народов,
                                             хозяйству. Так называемые проекты развития,    однако этого не происходит. В связи с тем, что
показателем происхождения                    в частности эксплуатация дамб, плантаций,      коренные народы считаются меньшинствами,
или принадлежности к                         шахт и иная добывающая деятельность, также     их языки зачастую остаются без внимания
                                             ведут к пагубным последствиям, равно как       при принятии государствами мер по
определенной общине, но                      и политика, направленная на ограничение        защите языков. Например, правительство
и средством передачи их                      разнообразия и поощрение однородности.         Филиппин поощряет использование родных
                                             Государства все чаще криминализируют           языков в школах, но не обеспечивает их ни
этических ценностей. Эти                     любое инакомыслие, что приводит к              преподавательскими кадрами, ни учебными
ценности составляют основу                   учащению случаев нарушения прав. Мы            материалами, необходимыми для обучения
                                             становимся свидетелями беспрецедентного        детей коренного населения на их родных
систем знаний, позволяющих                   роста числа случаев, когда представители       языках. В результате дети осваивают другие
коренным народам жить                        коренных народов подвергаются                  языки и в конечном итоге утрачивают свой
                                             домогательствам, арестам, заключению           собственный.
в единении с природой и                      под стражу и даже произвольным казням
имеющих решающее значение                    за то, что они осмеливаются защищать свои
                                             территории.                                    Утраченные ценности
для их выживания. Знаний, от
                                             Однако при обсуждении этих угроз зачастую      Кроме того, вследствие многолетней
которых зависит будущее их                   не учитывается их воздействие на культуру и    дискриминации многие родители из
молодежи.                                    ценности коренных народов. Самобытность,       числа коренного населения предпочитают
                                             ценности и системы знаний коренных             разговаривать со своими детьми и обучать
                                             народов обусловлены взаимосвязью их            их на доминирующих языках в стремлении
                                             носителей с окружающей средой, будь            создать благоприятные условия для их
                                             то лесами или морями. Языки коренных           социальной самореализации. Учитывая, что
Состояние языков коренных народов            народов формируются под воздействием           их родной язык зачастую используется лишь
отражает положение их носителей. Во многих   этой среды: именно их способы описания         лицами старшего возраста, дети коренного
регионах мира эти языки находятся на         окружающей действительности определяют         населения больше не могут общаться со
грани исчезновения. Главным фактором,        их лингвистическую уникальность. В             своими бабушками и дедушками.
способствующим их утрате, является           связи с этим всякое изменение среды            Так, у племени игоротов существует
осуществляемая государствами политика.       влечет за собой культурные и языковые          понятие inayan, которое по сути заключает
История знает примеры, когда правительства   трансформации.                                 в себе правила надлежащего поведения
вели целенаправленную деятельность                                                          в различных обстоятельствах. Оно
                                             Так, в языке эскимосов есть более пятидесяти
по истреблению языков коренных                                                              охватывает взаимоотношения человека с
                                             терминов для обозначения снега, каждый
народов, объявляя их использование                                                          его общиной и предками. При этом оно не
                                             из которых используется в различных
противозаконным, как это было в Северной                                                    ограничивается простым наставлением
                                             ситуациях. Будучи в постоянном контакте
и Южной Америке в ранний период                                                             поступать правильно – в нем содержится
                                             с этим основным для них природным
колониализма. Некоторые страны и сегодня                                                    предостережение о «неодобрении духами
                                             элементом, эскимосы изучили его в
отрицают существование коренных народов                                                     или предками» неподобающего поведения.
                                             мельчайших деталях. Аналогично этому
на своих территориях, приравнивая их                                                        В связи с тем, что многие молодые люди
                                             в языке проживающих в филиппинских
языки к диалектам и придавая им меньшее                                                     больше не говорят на местном языке, эта
                                             Кордильерах игоротов существуют термины
значение, чем национальным языкам, что                                                      традиционная ценность утрачивается.
                                             для описания риса на различных этапах
чревато их неминуемой утратой.                                                              Отсутствие диалога между старшим и
                                             его выращивания и обработки – от посадки
Однако главная причина бедственного          семян и сбора созревшего урожая до             младшим поколением имеет губительные
состояния языков коренных народов –          подготовки к употреблению и изготовления       последствия как для языков, так и для
это угроза исчезновения их носителей.        рисового вина.                                 исконных моральных принципов.

                                                                                              Курьер ЮНЕСКО • январь-март 2019 года   |7
Курьерянварь-март 2019 года - Когда пьешь воду, думай об источнике ЮНЕСКО - Unesco
Широкий обзор

Знания коренных
народов и изменение
климата
Знания коренных народов являются
ценным источником информации о
традиционных методах наблюдения за
глобальным изменением климата и мерах
по адаптации, выработанных различными
народами с течением времени. Как
эти знания могут использоваться в
дискуссиях об угрозах, стоящих перед
нами в связи с текущим изменением
климата?
Этот вопрос занимает центральное
место в книге Indigenous Knowledge for
Climate Change Assessment and Adaptation
(«Знания коренных народов в интересах
оценки изменения климата и адаптации
к нему»), изданной ЮНЕСКО в 2018 году
совместно с «Кембридж юниверсити
пресс». В ней подчеркивается, что диалог
между климатологами и носителями
традиционных знаний является
необходимым условием получения более
полного представления об окружающей
среде – важного фактора обеспечения
устойчивого развития.
В этой публикации, подготовленной
на основе научно-исследовательских
материалов и докладов экспертов,
представлен глобальный обзор данной
проблематики, включая сезонные
виды природоохранной деятельности
в Меланезии и знания о климате в
Микронезии, северо-западной Амазонии
и мексиканском штате Чьяпас. В ней также
анализируются способы реагирования
коренных народов на изменение климата
в районе бухты Блу-Мад в Австралии, в
восточной части Папуа-Новой Гвинеи, на
                                                © Jacob Maentz

юго-западе Китая, в боливийских Андах и
в прибрежных зонах Кении.
В книге содержатся конкретные примеры
того, как проживающие на юго-западе
США и карибском побережье Никарагуа                                      Праздник по случаю окончания
коренные народы справляются с                                         сбора урожая на рисовых террасах в
последствиями экстремальных погодных                                филиппинских Кордильерах, входящих в
явлений, и приводятся рассказы                                       Список всемирного наследия ЮНЕСКО.
скотоводов из различных регионов от                                                                           Этот номер «Курьера» вносит существенный вклад
Арктики до полупустынных районов юго-                                                                         в прилагаемые на глобальном уровне усилия
западной Эфиопии и южного Судана.                                                                             по привлечению более широкого внимания к

Кроме того, в книге рассматриваются                              Необходимость                                языкам коренных народов. Он является ценным
                                                                                                              дополнением к выпущенной ЮНЕСКО и «Кембридж
последствия изменения климата и его
воздействие на жизнестойкость коренных
                                                                 возрождения языков                           юниверсити пресс» в 2018 году публикации под
                                                                                                              названием Indigenous Knowledge for Climate Change
народов малых островных государств,                              Тем не менее, благодаря все более широкому   Assessment and Adaptation («Знания коренных
крестьян в амазонских Андах, инупиатов                           общемировому признанию систем знаний         народов в интересах оценки изменения климата
на Аляске и саамов на севере Швеции                              коренных народов вновь появляется            и адаптации к нему»), в которой подчеркивается
(с. 26).                                                         надежда на развитие и распространение        ключевое значение знаний коренных народов для
                                                                 их языков в устной и письменной форме.       решения глобальных задач современного мира.
Это междисциплинарное издание                                    Многие коренные общины уже разработали
является результатом сотрудничества                              собственные механизмы возрождения
участников программы ЮНЕСКО                                      своих языков. К примеру, проживающие в         Представитель проживающей в филиппинских
«Системы знаний местного и                                       Японии айны создали систему обучения,          Кордильерах общины Канканай из племени
коренного населения» (ЛИНКС) –                                   посредством которой старшее поколение          игоротов Минни Дегаван возглавляет
совместной инициативы Университета                               преподает язык младшему. Действующие в         Программу по коренным и традиционным
Организации Объединенных Наций                                   различных филиппинских коренных общинах        народам Международного общества сохранения
в области традиционных знаний и                                  Школы живых традиций также способствуют        природы, штаб-квартира которого располагается
Межправительственной группы экспертов                            сохранению языков и других культурных          в Вирджинии (США). На протяжении многих лет
по изменению климата (МГЭИК).                                    традиций, позволяющих передавать будущим       она выступает в поддержку более широкого
                                                                 поколениям исконные ценности.                  признания и уважения прав коренных народов.
                                                                                                                Она также принимала участие в различных
                                                                                                                стратегических процессах, включая подготовку
                                                                                                                проекта Декларации Организации Объединенных
                                                                                                                Наций о правах коренных народов.

  8 |   Курьер ЮНЕСКО • январь-март 2019 года
Курьерянварь-март 2019 года - Когда пьешь воду, думай об источнике ЮНЕСКО - Unesco
Широкий обзор

                                                                                                  Основную
                                                                                                  угрозу для
                                                                                                  коренных
                                                                                                  народов
                                                                                                  представляет
                                                                                                  изменение
                                                                                                  климата.

                                                                                           Что касается словосочетания ини саса,
                                                                                           то оно обозначает одну из категорий
                                                                                           жары (ини). Всего миштеки выделяют
                                                                                           четыре степени жары: lo´o (слабую), keva
                                                                                           kandeinio (терпимую), kini (сильную), zaza
                                                                                           (невыносимую). Если раньше ини саса была
                                                                                           явлением исключительно редким, то теперь
                                                                                           она случается все чаще, и миштекские
                                                                                           земледельцы объясняют это изменением
                                                                                           климата. Для того, что ученые называют
                                                                                           «изменчивостью климата», миштеки

               Миштеки:
                                                                                           используют выражение ндехама куйя.
                                                                                           Миштеки всегда были чуткими к природе.
                                                                                           Сегодня, как и в прежние времена, они
               читая знаки природы                                                         продолжают внимательно прислушиваться к
                                                                                           ее подсказкам. Их богатый язык может дать
                                                                                           нам множество ключей к решению проблем,
Миштеки – один из народов Мексики – уже       В былые времена сезон дождей в районе        которые ставит перед человечеством
давно научились предсказывать погоду,         Миштека-Баха длился, как правило, с мая по   нынешнее изменение климата.
наблюдая за птицами и растениями. Так,        август. В последние несколько десятилетий
                                                                                           В 2019 году в рамках программы ЮНЕСКО,
первые грустные трели чикуку (chicucu)        он наступает все позже, и среди крестьян
                                                                                           касающейся систем знаний местного
извещают их об окончании сезона дождей.       чаще и чаще слышны слова ndejama cuia chi
                                                                                           и коренного населения (ЛИНКС), будет
Местные земледельцы знают: пока слышно        ini zaza [ндехама куйя чи ини саса].
                                                                                           опубликован глоссарий, куда войдут
пение этих низкоголосых птиц, сухой сезон
                                              Ндехама переводится с миштекского            миштекские слова и выражения, связанные
далек от завершения, и время сеять фасоль и
                                              языка как «изменение», а в сочетании         с погодными явлениями региона Миштека-
тыкву еще не пришло.
                                              с многозначным словом куйя оно               Баха. Это издание призвано облегчить диалог
На наиболее подходящий момент для посева      употребляется для обозначения смены          между специалистами в области изменения
кукурузы им указывает можжевельник. Если      месяцев, лет или сезонов.                    климата и носителями традиционных знаний.
на его листьях начинает образовываться
пыль, значит сезон дождей в этом году
задерживается, и посев придется отложить                                                   Арасели Торрес Моралес, мексиканский
как минимум до середины июня.                                                              лингвист миштекского происхождения

                                                                                             Курьер ЮНЕСКО • январь-март 2019 года   |9
Курьерянварь-март 2019 года - Когда пьешь воду, думай об источнике ЮНЕСКО - Unesco
Широкий обзор

       мечта о
 Манон Барбо:
  кинематографе
 		коренных народов
 Беседу провел Сатюрнен Гомес

 О Манон Барбо говорят, что в отличие от других режиссеров она
 держит камеру не в руке, а в сердце. Вот уже около пятнадцати лет
 она отдает все свои силы и умения проекту Wapikoni, благодаря
 которому молодежь из коренных общин может работать
 в передвижных студиях видео- и звукозаписи и создавать
 собственные аудиовизуальные произведения. В рамках проекта
 на свет уже появилось более тысячи документальных фильмов,
 позволяющих социально изолированным общинам выбраться
 из тени. Однако достижения Wapikoni выходят далеко за рамки
 кинематографии... и за пределы Канады.

 Вы очень много работаете с коренными           Расскажите подробнее о вашем первом
 народами Канады. Расскажите, как вы к          знакомстве с ними.
 этому пришли?
                                                Я решила написать сценарий к фильму
 Это желание родилось у меня еще в              La fin du mépris («Конец безразличия»)
 молодости. Пожалуй, что увлечение              совместно с представителями индейского
 изобразительным искусством я унаследовала      племени атикамек из резервации
 от своего отца, а активную гражданскую         Вемотачи, расположенной в Мориси,
 позицию – от матери. Отец был художником       одном из регионов Квебека, между
 и вошел в число 16 человек, подписавших        Манаваном и Обедживаном. В команду
 манифест «Отвержение всего» (фр. Refus         вошло полтора десятка молодых людей
 global, дословно «Полный отказ») 1948 года,    из общины атикамек. В ходе работы с
 в котором отвергалась власть духовенства       ними меня особенно поразили две вещи.
 Квебека и провозглашался принцип свободы       Во-первых, их безграничный талант.
 в общественной жизни. Когда мои родители       Во‑вторых, незаживающие душевные раны,
 разошлись, мама уехала в Соединенные           переходящие от старших к младшим, из
 Штаты и занялась правозащитной                 поколения в поколение.
 деятельностью в поддержку чернокожих.
                                                В команде начинающих сценаристов более
 Уже во взрослом возрасте мне захотелось        всего выделялась одна девушка по имени
 узнать, как сложилась жизнь представителей     Вапикони Авашиш, отличающаяся особой
 того поколения, и я сняла документальный       смекалкой, энергичностью и великодушием.
 фильм Les enfants de Refus global («Дети       В своей общине она была признанным
 Полного отказа»). Этот опыт позволил мне в     лидером. Ей было всего 20 лет, когда она
 полной мере осознать преобразующую силу        попала в аварию: ее машина столкнулась с
 искусства и, в частности, кинематографии:      грузовиком лесорубов. Вапикони лишилась
 когда вы вкладываете в создание фильма         жизни из-за тех, кто уже лишал деревьев
 всего себя, как это делала я, то в конце       ее родную землю. Ее гибель стала для
 съемок вы понимаете, что стали другим          всех настоящим шоком. В память об этой
 человеком.                                     удивительной девушке мы решили создать
                                                нечто, что стало бы местом объединения и
 Тогда мне захотелось сделать что-то, чтобы     творчества для молодежи. Так родилась идея
 эту необыкновенную метаморфозу ощутили         проекта Wapikoni, который был воплощен
 и те, кто нуждается в ней больше всего, –      в жизнь в 2004 году силами самой общины
 люди, оказавшиеся на обочине общества.         при поддержке Национального совета по
 Я дала слово молодым людям на улицах –         кинематографии Канады и целого ряда
 заложникам своей жизни, я протянула им         партнеров из государственного и частного
 зеркало, в котором они могли увидеть не        секторов.
 страхи и предрассудки, а скрытый в них
 потенциал.
 Затем, в начале 2000-х годов, я обратилась
 к самым маргинальным группам, которые
 только можно вообразить, – к коренным
 общинам Канады.

 10 |   Курьер ЮНЕСКО • январь-март 2019 года
Широкий обзор

С этого года по Канаде колесят фургоны,      В общине мы проводим около месяца          О чем же рассказывает молодежь в своих
преобразованные в киностудии. Как            и за этот период снимаем в среднем         фильмах?
проходит работа на местах?                   пять короткометражных фильмов.
                                             Тему выбирают сами молодые люди.           Обо всем на свете! О любви, семье, природе,
Да, нашу первую киностудию на колесах в      По окончании съемок их результат           родной земле... Многие посвящают
рамках проекта Wapikoni mobile мы создали,   демонстрируется всем членам общины.        свои творения традициям, поиску
оборудовав всем необходимым фургон           Затем фильмы показывают на сотнях          себя, конфликту между традициями и
с 10-метровым трейлером. Спальню мы          различных мероприятий и фестивалей по      современностью. При этом они создают
переделали в монтажную мастерскую, а         всему миру, что способствует знакомству    не только фильмы в классическом
душевую – в студию звукозаписи. Сегодня      людей из других стран с этой богатой, но   понимании, но и материалы другого рода,
у нас пять таких передвижных киностудий,     зачастую неизвестной за пределами своего   например, видеоклипы местных певцов,
готовых приехать туда, куда нас пригласят.   региона культурой.                         нередко поющих на своем родном языке.
Работа проходит под руководством                                                        Старшее поколение может использовать
режиссеров-инструкторов, педагогов,                                                     камеру для передачи традиционных умений.
умеющих работать с молодежью из                                                         Зачастую их снимают их собственные внуки, и
неблагополучных районов, и местных                                                      съемки проходят в доверительной семейной
координаторов, организовавших наш приезд.                                               обстановке.

                                                  Мастер-класс по обучению азам
                                               киносъемки, организованный в 2017 году
                                                для молодежи из коренного поселения
                                                        Лак‑Симон (Канада).

                                                                                                                                       © Michael Dupont

                                                                                        Курьер ЮНЕСКО • январь-март 2019 года   | 11
Широкий обзор

                                                                                                                                            © Véronique Lanoix
                                                                                                  Снимок, сделанный во время съемок
                                                                                                 фильма Madezin Эдуарда Пукашиша,
                                                                                               представителя племени анишинаабе из
 Как вы считаете, участие в этом                 К нашей программе присоединились              коренного поселения Лак-Симон (Канада).
 творческом проекте меняет молодых               и другие уязвимые группы, например,
 людей?                                          сирийские беженцы в Турции и общины
                                                 бедуинов в Палестинских территориях и
 Безусловно. Проект помогает им                  в Иордании. В 2014 году в рамках проекта
 самоутвердиться, почувствовать гордость         Wapikoni была создана Международная сеть
 за принадлежность к этой общине, этой                                                         Канадский сценарист и режиссер-
                                                 аудиовизуального творчества коренных
 культуре. Он вселяет в них веру в то, что они                                                 документалист Манон Барбо является
                                                 народов (RICAA), призванная содействовать
 смогут найти свое место в жизни и стать чем-                                                  одним из создателей проекта Wapikoni,
                                                 обмену опытом и сотрудничеству в этой
 то большим, чем просто потребителем. Кто-то                                                   который она основала в 2004 году совместно
                                                 области.
 находит в кино или музыке свое призвание и                                                    с Советом народности атикамек и Советом
 продолжает учиться в этом направлении.          Вы вложили в этот проект столько сил и        молодежи исконных народов Канады при
                                                 времени. Чего, по вашему мнению, удалось      поддержке Национального совета по
 Wapikoni – проект не только творческий, но и    добиться благодаря Wapikoni?                  кинематографии Канады.
 социально-педагогический. Работая в тесном                                                    Ее кинематографические произведения
 сотрудничестве с местными специалистами,        Если говорить о конкретных людях, то проект   и активная деятельность в поддержку
 мы помогаем молодым людям обрести               спас чью-то жизнь, и это говорю не я, а те,   коренных народов принесли ей
 независимость и уверенность в себе и тем        кто считает себя спасенным. На уровне         многочисленные награды. 16 ноября
 самым способствуем предотвращению               общин проект позволил вернуть коренным        2018 года она была удостоена Премии
 таких проблем, как непосещение школы,           народам надежду и веру в себя, выдвинуть      ЮНЕСКО/Маданджита Сингха за пропаганду
 наркомания и суицид.                            на первый план то хорошее, что в них есть,    терпимости и ненасилия.
                                                 привлечь к ним внимание международного
 Можно ли реализовывать подобные                 сообщества. Наконец, Wapikoni для меня
 проекты в других странах?                       подобен каравану, который медленно, но
 Можно, и уже имеются примеры того, что          верно приближает нас к исполнению моей
 наш педагогический метод – обучение             заветной мечты – рождению кинематографа
 через творчество – прекрасно работает и за      коренных народов.
 пределами Канады, если использовать его с
 учетом местной специфики.
 Так, у нас есть партнеры в Южной Америке:
 Боливии, Перу, Колумбии, Панаме и Чили.
 Мы уже сотрудничали с саамами [см. стр. 26]
 в Норвегии, а недавно я ездила в Будапешт
 для работы над проектом по борьбе с
 гонениями в отношении молодых цыган.

 12 |   Курьер ЮНЕСКО • январь-март 2019 года
Широкий обзор

Рапануйский язык:
                              предотвратить исчезновение

Беседу провели Ясмина Шопова и
Каролина Роллан Ортега

Затерянные посреди Тихого
океана на полпути между
чилийским побережьем и
Таити молодые рапануйцы с
острова Пасхи поддерживают
связь с миром с помощью
испанского языка. Они
почти полностью утратили
свой родной рапануйский
язык, принадлежащий к
полинезийской группе.
На сегодняшний день им
владеют лишь 10 % молодых
людей, тогда как 40 лет назад их
было 76 %. Член Рапануйской
академии Мария Вирхиния Хаоа
бьет тревогу.

Почему исчезновение языка является
проблемой?
Язык неразрывно связан с нашими
поступками, мыслями, чувствами,
переживаниями и не только. С его помощью
мы выражаем себя. Исчезновение языка
ставит под угрозу всю социально-культурную
основу нашего языкового сообщества.
На острове Пасхи рапанауйский язык более
не задействуется в процессах социально-
экономического развития сообщества.
Этот полинезийский язык, исключенный из
использования в сфере государственных
услуг и туризма, стремительными темпами
вытесняется испанским языком, что
оказывает крайне негативное воздействие
на ценности сообщества.
                                             © Eric Lafforgue

Так, например, произошел переход от
семейного фермерства к потреблению
национальной и международной
продукции, о происхождении и методах
производства которой, к тому же, ничего                         Уличные забавы на одном из крупнейших
неизвестно. В прежние времена для                                культурных событий Тихоокеанского
определения времени посева земледельцы                            региона – традиционном фестивале
ориентировались на фазы луны.                                   «Тапати Рапа Нуи», посвященном музыке
Сегодня это умение утеряно.                                           и танцам коренных народов.

                                                                                                        Курьер ЮНЕСКО • январь-март 2019 года   | 13
Широкий обзор

 На острове Пасхи
 рапанауйский язык более не
 задействуется в процессах
 социально-экономического
 развития сообщества.
 Обычаи подобно обмену продукцией между         С момента своего создания в 2004 году
 семьями и соседями, представляющему            Рапануйская академия разработала учебно-
 собой традиционное проявление                  методические материалы по дошкольному
 солидарности и взаимопомощи,                   образованию и переиздала пособия по
 утрачиваются, а диалог между поколениями       развитию навыков чтения и письма для
 прекращается. Молодые люди проводят дни        первых двух классов начальной школы. Она
 за компьютерными играми и в социальных         также выпустила два интерактивных компакт-
 сетях, в связи с чем у них остается меньше     диска, знакомящих с понятиями в области
 времени на общение с представителями           культуры, математики и геометрии.
 старшего поколения. Бывает так, что
 родители, слишком занятые улучшением           В 2011 году Рапануйская академия провела
 своего материального положения, забывают       исследование с целью охватить еще три
 о самом главном – образовании своих            школы и один государственный детский
 детей, необходимом для сохранения их           сад, расположенные на острове. В 2012 году
 собственной культуры.                          она приняла участие в оценке принятого
                                                в 2011 году закона о создании сектора
 В каком состоянии находится рапануйский        языка коренного населения во всех школах,
 язык на данный момент?                         посещаемых детьми из числа коренных
                                                народов Чили.
 Согласно социолингвистическому
 исследованию, проведенному                     Какова ситуация с использованием
 Министерством образования Чили и               рапануйского языка в образовании?
 ЮНЕСКО в 2016 году, половина носителей
 рапануйского языка относится к                 Когда в 1934 году на острове было введено
 возрастной группе старше 40 лет.               формальное образование, обучение
                                                рапануйскому языку в его программу не
 Среди лиц от 20 до 39 лет на рапануйском       входило. Учащиеся заучивали материал
 говорит лишь около 35 %. При этом              наизусть на испанском языке, ничего
 подавляющее большинство родителей не           при этом не понимая. Это не имело для
 обучают своих детей местному языку. Как        них никакого смысла. Кроме того, они
 правило, в смешанных семьях, где один из       были вынуждены усваивать абсолютно
 родителей рапануец, языком повседневного       чуждые для них понятия. Примером может
 общения является испанский.                    служить предложение «Солнце встает над
                                                Кордильерами» – мы не могли знать, о чем
 Что же касается носителей рапануйского в       идет речь, так как никто из нас никогда не
 возрасте младше 18 лет, то их становится все   видел Кордильеры и ничего о них не слышал.
 меньше. В 1976 году, когда изучение языка
 было включено в школьную программу,            Восемьдесят лет спустя лишь в одном          В 2017 году мы создали НПО Nid rapanui,
 76 % школьников говорили на рапануйском.       учебном заведении – школе Лоренсо Баэса      которая принимает около 20 детей
 В 1997 году их было всего 23 %. В 2016 году    Веги – применялась программа приобщения      в возрасте от двух до трех лет. Эта
 их доля сократилась до 10 %, что является      к рапануйскому языку, рассчитанная на        организация является автономной, однако
 тревожным показателем для тех из нас, кто      уровни от дошкольного образования            правительственные учреждения оказывают
 беспокоится о будущем нашего языка и           до четвертого класса начальной школы         нам поддержку, необходимую для оплаты
 культуры.                                      и охватывающая детей от 5 до 9 лет.          расходов на воспитательниц и улучшения
                                                За 18-летний период в осуществлении          нашей инфраструктуры. В 2018 году мы
 Каким образом вы способствуете                 этой программы отмечались как успехи,        также получили поддержку со стороны
 сохранению языкового наследия?                 так и неудачи, являвшиеся следствием         полинезийского сообщества коренных
 В 1990 году в рамках школы Лоренсо Баэса       изменения количества часов, отводимых        народов Мау Хенуа, позволившую выплатить
 Веги мы создали отдел рапануйского             на преподавание рапануйского языка.          заработную плату преподавателям.
 языка и культуры. При поддержке КОНАДИ         Руководство школ, стремясь обеспечить        Эта ассоциация была учреждена в июле
 [учреждение при Министерстве социального       высокие результаты учащихся по SIMCE         2016 года в целях разработки и внедрения
 развития, занимающееся делами коренных         (серия тестов национального масштаба         новой системы управления национальным
 народов] и Министерства образования мы         для мониторинга качества образования),       парком Рапануи, который входит в Список
 совместно с говорящими на рапануйском          увеличило число преподаваемых на             всемирного наследия ЮНЕСКО.
 языке преподавателями этой школы               испанском языке уроков математики, языка
 разработали материалы для начальных            и физического воспитания.
 классов по естественным наукам, истории и
 математике, а также для обучения чтению и
 письму.

 14 |   Курьер ЮНЕСКО • январь-март 2019 года
© Eric Lafforgue
                                                                                             Гигантская каменная статуя моаи
                                                                                           близ озера Рано-Рараку. На территории
                                                                                                Национального парка Рапануи,
                                                                                             являющегося объектом всемирного
                                                                                             наследия ЮНЕСКО, находится около
                                                                                              900 моаи, воздвигнутых в период
                                                                                                        с X по XVI век.
Поскольку Nid rapanui призвана стать школой   На мой взгляд, проблема нехватки
с обучением исключительно на местном          преподавателей может быть решена
языке, в настоящее время мы разрабатываем     путем стимулирования молодых людей к
для данной НПО учебную программу,             получению педагогического образования и
учитывающую свойственные местной              содействия их поступлению, посредством
культуре мировоззренческие концепции.         увеличения числа стипендий, в такие
                                              учебные заведения, как университет
Хватает ли преподавателей, способных          Вайкато в Аотеароа (Новая Зеландия)
обучать на рапануйском языке?                 или Гавайский университет в Хило,            Председатель НПО Nid rapanui Мария
Нет, не хватает. Мы привлекли несколько       имеющие богатый опыт в преподавании          Вирхиния Хаоа является одним из
старейшин общины и обратились к               полинезийских языков.                        основателей учрежденной в 2004 году
воспитателям обычных школ. Каждый из них                                                   Рапануйской академии, которой она
                                              Наконец, в скором времени мы                 руководила до 2010 года. В 2004 году за
привносит приобретенные в своей семье         надеемся достигнуть с одним из
знания и опыт, что является очень ценным                                                   свои усилия по возрождению рапануйского
                                              чилийских университетов соглашение о         языка она была удостоена почетного ордена
вкладом. Однако им требуется подготовка       дистанционной подготовке преподавателей,
в области планирования и методологии в                                                     Габриэлы Мистраль. Она также известна
                                              владеющих рапануйским языком, при            под именем Вики Хаоа Кардинали (Viki Haoa
целях совершенствования преподавания          помощи онлайнового обучения.
основ рапануйской культуры.                                                                Cardinali).

                                                                                         Курьер ЮНЕСКО • январь-март 2019 года   | 15
Широкий обзор

                 Радио как                          средство
 Авексним Кохти и
 Агнес Порталевска
                                                     выживания
 Общинное радио представляет                    В своем докладе, представленном на
                                                                                              Роль радио
                                                39-й сессии Совета по правам человека
 собой одно из наиболее                         (10-28 сентября 2018 года), она отмечает:     Общинное радио играет важнейшую
 эффективных средств защиты                     «Ситуация усугубляется тем, что в             роль в деле защиты права коренных
                                                Гватемале возрастают случаи уголовного
 прав коренных народов.                         преследования лидеров и других членов
                                                                                              народов на свободу выражения мнений.
                                                                                              Оно является наилучшим средством
 Увы, несмотря на обязательства,                общин коренных народов, и счет им             распространения информации по
                                                ведется на сотни. Активная поддержка          вопросам, касающимся общин, и
 взятые на себя государствами,                  обвинения частными компаниями                 помогает вскрывать правду о насилии,
 радиостанции коренных общин                    наталкивает на мысль о том, что в некоторых   которому они подвергаются. Общинные
                                                случаях судьи и прокуроры находятся в         радиостанции первыми информируют о
 далеко не всегда получают                      сговоре с предприятиями и земельными          происшествиях и транслируют интервью
 поддержку и зачастую                           собственниками».                              с общинным руководством, которое
 вынуждены осуществлять свою                                                                  дает свою оценку этим актам насилия.

 деятельность нелегально.

 В мире есть места, где взять в руки
 микрофон – значит оказаться вне закона, а
 защита прав коренного населения может
 стоить вам жизни. 21 сентября уроженка
 общины майя иксил и активный борец за
 права человека Хуана Рамирес Сантьяго
 стала 21-й правозащитницей, убитой в
 Гватемале с начала 2018 года. Она была
 одним из тех лидеров, которые имеют
 свое видение политического устройства
 и горят желанием изменить общество,
 чтобы обеспечить лучшую жизнь для
 семей и общин. По мнению большинства
 гватемальцев, ее убийство, наряду со
 многими другими, останется безнаказанным.
 Специальный докладчик ООН по вопросу
 о правах коренных народов г-жа Виктория
 Таули-Корпус, которая побывала с
 официальным визитом в Гватемале
 дважды в течение одного года, выразила
 обеспокоенность в связи с ростом случаев
 насилия, принудительных выселений и
 уголовного преследования коренных
 народов, защищающих свои права и земли.
 Упоминая об убийстве семи общинных
 лидеров в мае и июне 2018 года (в июле
 того же года их станет 11), она заявила:
 «Все они были представителями двух
 аграрных организаций коренных народов,
 которые отстаивают свои права на землю и
 участие в политической жизни. Эти убийства
 были совершены на фоне общего ущемления
 пространства для гражданского общества,
 которое наблюдается по всей стране и
 однозначно наносит ей вред».

        Представители общины майя иксил
     стремятся всеми силами сохранить свою
      культурную и языковую самобытность.

 16 |   Курьер ЮНЕСКО • январь-март 2019 года
Широкий обзор

Они открыто поддерживают защитников                            Так, в Гватемале право коренных народов                СМИ коренных общин – это мощное
земель и прав человека и привлекают                            на свои собственные средства массовой                  средство освобождения умов от гнета
внимание общественности к вопросу их                           информации защищено Конституцией и                     эксплуатации, которое помогает взрастить
криминализации. Так, например, было в                          Мирным соглашением, подписанным в                      чувство культурной и языковой гордости.
случае радиостанции Xyaab’ Tzuul Taq’a,                        1996 году после завершения гражданской                 Радио может эффективно способствовать
принадлежащей общине майя кекчи из                             войны, длившейся 36 лет. Однако получение              популяризации традиционной музыки и
города Эль-Эстор. Она поддерживала многих                      права вещать на радиочастоте стоит так                 древних знаний и знакомить общественность
активистов, необоснованно осужденных и                         дорого, что общинные радио, которые                    с формами местного управления, которым
посаженных в тюрьму правительством по                          являются некоммерческими организациями,                угрожает опасность исчезновения по
причине их деятельности в области прав                         не имеют средств на его оплату. В 2003 году            причине глобализации и распространения
человека и земельного вопроса.                                 для вещания на модулированной частоте                  мировоззрения, навязанного крупными
                                                               (FM) в зонах, расположенных за пределами               международными медийными группами.
                                                               города Гватемала и Кесальтенанго, второго
Нарушенное право                                               города страны, требовалось заплатить два               Общинное радио особенно зарекомендовало
                                                                                                                      себя в отдаленных районах Латинской
                                                               миллиона кетсалей (274 000 долларов).
Многие государства Латинской                                   Нынешняя стоимость неизвестна, так как                 Америки, где безграмотность коренного
Америки узаконили право коренных                               в последние годы публичные торги были                  населения делает для них недоступной
народов иметь собственные средства                             приостановлены, хотя частоты продолжают                информацию из печатных источников, а
массовой информации. Но, несмотря на                           нелегально продаваться их владельцами.                 пожилые люди, в частности женщины, лишь в
многочисленные заявления о том, что им                         Эти суммы выходят за рамки того, что могут             редких случаях владеющие доминирующим
будут выделены радиочастоты, данное                            позволить себе небольшие фермерские                    языком, не могут получать информацию
обещание исполняется далеко не всегда.                         хозяйства. С доходом в 80-120 евро в месяц             посредством обычного радио.
Многие радиостанции коренных общин                             приобретение радиочастоты оказывается                  В конечном счете, сохранение языков
вынуждены вещать без разрешения даже                           недосягаемой мечтой.                                   коренных народов во многом зависит от
после оформления, в установленном
                                                                                                                      носителей языка и их способности свободно
законом порядке, заявки на выделение им
радиочастоты, вследствие чего их волонтеры
привлекаются к ответственности за их
                                                               Освободить умы от                                      на них говорить. Именно в этом плане
                                                                                                                      средства массовой информации коренных
деятельность на радио.                                         гнета эксплуатации                                     народов должны и могут играть решающую
                                                                                                                      роль.
                                                               Как уже было подтверждено на практике,
                                                               радио способно не только мобилизовать
                                                               коренные народы, но и оказывать влияние
                                                               на политику и требовать отчета от
                                                               правительства. Например, радиостанции                     Авексним Кохти, представитель народа
                                                               организуют социальные аудиторские                         киче (Гватемала), и Агнес Порталевска
                                                               проверки по бюджетным расходам                            (Польша) работают в неправительственной
                                                               муниципальных органов власти в коренных                   организации по защите прав коренных
                                                               общинах. Они также организуют кампании по                 народов Cultural Survival (www.cs.org),
                                                               содействию осознанному голосованию. Во                    базирующейся в Кембридже, штат
                                                               время предвыборной кампании кандидатам                    Массачусетс (США). А. Кохти руководит
                                                               предлагают принять участие в дебатах                      программой по работе с общинами, а
                                                               в прямом эфире и ответить на вопросы                      А. Порталевска занимается связями с
                                                               слушателей. Такое публичное пространство,                 общественностью. Начиная с 2005 года НПО
                                                               где политиков призывают отчитываться,                     Cultural Survival оказывает поддержку сети из
                                                               уменьшает риск манипуляций во время                       более 800 радиостанций коренных народов
                                                               выборов.                                                  по всему миру.

                                                                ЮНЕСКО и радиостанции коренных общин
                                                                Несмотря на прогресс, достигнутый в вопросе продвижения средств массовой
                                                                информации и прав коренных народов, в мире существует множество примеров,
                                                                доказывающих, что доминирующие средства массовой информации продолжают
                                                                дискриминировать коренные народы.
                                                                Общинные СМИ позволяют заполнить этот пробел. Созданные самими коренными
                                                                народами в их же интересах, они требуют вовлечения в политическую жизнь,
                                                                прозрачности и подотчетности, укрепляют международную солидарность и привлекают
                                                                внимание общественности к нарушениям прав человека.
                                                                Признавая важность общинных радио коренных народов, начиная с 2000 года ЮНЕСКО
                                                                посредством своей Международной программы развития коммуникации (МПРК) оказала
                                                                поддержку около 30 проектам, касающимся коренных народов. Кроме того, Организация
                                                                поддерживает в среднем 50 общинных радиостанций за каждый двухгодичный период.
                                                                Так, с 2007 года Бюро ЮНЕСКО в Пномпене (Камбоджа) организует и проводит курсы по
                                                                созданию общинных СМИ и радиопрограмм на языках коренных народов. Организация
                                                                также передала в дар необходимую радиоаппаратуру, а молодые продюсеры из коренных
                                                                народов прошли подготовку в сфере создания радиопередач, которые ежедневно
                                                                транслируются в течение часа на языках крюнг, томпун, жарай и броу. Вдохновленный
                                                                успехом этого проекта, в мае 2010 года еще один партнер безвозмездно передал
                                                                коренным общинам более 100 радиоприемников на солнечных батареях, что позволило
                                             © Daniele Volpe

                                                                четырем сотням семей получить доступ к программам общинных радио и национальным
                                                                каналам без затрат на батарейки.
                                                                Источник: Indigenous Peoples and the Information Society, Париж, ЮНЕСКО, 2016.

                                                                                                                       Курьер ЮНЕСКО • январь-март 2019 года     | 17
Широкий обзор

  Хинду Умару Ибрагим:
 					в защиту прав

                   						мбороро
                                                Беседу провела Домитиль Ру

                                                Несмотря на признание коренных народов Африки
                                                международным сообществом, их положение внутри своей
                                                страны зачастую оставляет желать лучшего. Так, община мбороро,
                                                принадлежащая к народности фульбе, не имеет возможности в
                                                полной мере пользоваться своими правами, сообщает координатор
                                                Ассоциации женщин коренной народности фульбе в Республике
                                                Чад г-жа Хинду Умару Ибрагим.

 Каким статусом обладает община                 Вообще в теории существует довольно          Что касается охраны и улучшения состояния
 мбороро в Республике Чад?                      много указов и других документов,            окружающей среды, мы организуем учебные
                                                однако на практике мы предоставлены          курсы и дискуссии с участием местных
 Декларация Организации Объединенных            сами себе. У мбороро нет даже доступа к      общин, посвященные адаптации к изменению
 Наций о правах коренных народов                питьевой воде: они вынуждены пить ту же      климата и важности в этом отношении
 позволила нам получить признание в             воду, что и животные, а это способствует     традиционных знаний и умений.
 регионе, куда входят пять стран проживания     распространению заболеваний и делает
 мбороро: Камерун, Нигер, Нигерия,              общину еще более уязвимой.                   Каких результатов вам удалось добиться
 Центральноафриканская Республика и Чад.                                                     благодаря информационным кампаниям?
 Несмотря на это, на национальном уровне        Расскажите немного об Ассоциации
 отсутствуют законы, которые обеспечивали       женщин коренной народности фульбе в          Одно из наших достижений – создание
 бы коренным народам защиту или                 Республике Чад (Association des femmes       медицинских центров, приспособленных к
 признание.                                     peules autochtones du Tchad, AFPAT).         нуждам кочевых народов. Нам также удалось
                                                Над какими проектами вы работали с           добиться участия женщин в дискуссиях на
 В 2014 году действующий президент Чада         момента основания Ассоциации в 1999 году     уровне общин. Отныне женщины и мужчины
 Идрисс Деби Итно, который на тот момент        и особенно после получения официального      совместно решают вопросы, касающиеся их
 возглавлял Экономическое сообщество            статуса в 2005 году?                         будущего.
 центральноафриканских государств, принял
 участие в 3-м Форуме коренных народов          Главная задача Ассоциации заключается        В плане законодательства мы способствовали
 Центральной Африки (FIPAC3), прошедшем         в улучшении условий жизни нашей              реформированию скотоводческого кодекса.
 в городе Импфондо в Республике Конго и         общины. Деятельность ведется в рамках        До реформы использовалась редакция
 посвященном традиционным знаниям и             двух программ. Первая направлена на          1958 года, которая в наши дни более чем
 зеленой экономике. Он выступил с речью         защиту и поощрение прав человека и прав      устарела: демографическая ситуация и
 в защиту прав коренных народов, и это          коренных народов, предусмотренных            окружающая среда с тех пор существенно
 выступление стало выражением сильной           существующими национальными и                изменились. Результаты реформы не
 политической поддержки и веским                международными декларациями. Вторая          удовлетворяют нас полностью, но тем не
 аргументом в нашу защиту. Увы, его речь        программа ставит целью охрану окружающей     менее, это еще одна победа на счету нашей
 не возымела желаемого эффекта: она так и       среды в соответствии с тремя Конвенциями     ассоциации.
 осталась неопубликованной и в итоге ни к       Рио-де-Жанейро, принятыми по итогам          Что касается образования, необходимо
 чему не привела.                               Конференции ООН по окружающей среде          понять, что, вопреки распространенному
                                                и развитию (1992 год). Я имею в виде         мнению, кочевые народы отнюдь не
 В каких условиях живет община мбороро?         Конвенцию о биологическом разнообразии       отвергают идею обучения в школе.
 В совершенно неприемлемых.                     (КБР), Рамочную конвенцию ООН об             Просто им нужна школа, программа и
 Представителей моей общины следует             изменении климата (РКИКООН) и Конвенцию      расписание в которой учитывают их образ
 как минимум признать гражданами                ООН по борьбе с опустыниванием.              жизни. Например, детям кочевников не
 страны. У половины из них, в частности у       В частности, мы проводим мероприятия         так существенно знать историю мировых
 женщин и детей, нет даже свидетельства         информационно-разъяснительного               войн или историю Франции, а вот такие
 о рождении. О каких правах может идти          характера с целью повышения                  умения, как рациональное использование
 речь в таких обстоятельствах? Без этого        осведомленности членов общины об             природных ресурсов, например, воды,
 важнейшего документа нельзя получить           основных правах, касающихся, например,       или регулирование конфликтов между
 ни удостоверения личности, ни паспорта,        доступа к образованию и услугам              общинами, представляют для них настоящую
 ни доступа к образованию и услугам             здравоохранения. Мы также уделяем            ценность. Им также нужны учителя со
 здравоохранения. Если в больницу приходит      внимание ознакомлению с правом доступа       знанием их культуры и языка, который
 человек без свидетельства о рождении, его      к правосудию: учитывая уязвимость этих       является важным средством обучения.
 не только обслужат в последнюю очередь, но     этнических групп и число совершаемых
 и оказанная ему медицинская помощь может       против них преступлений, крайне важно
 не соответствовать ситуации, поскольку         рассказать им о праве на обращение в суд и
 врачам не будут достоверно известны точный     на справедливое разбирательство.
 возраст и потребности пациента.

 18 |   Курьер ЮНЕСКО • январь-март 2019 года
Широкий обзор

                                                                                              Спасаясь от раздирающего их родную
                                                                                             страну насилия, в 2014 году скотоводы
                                                                                               из центральноафриканской общины
                                                                                            мбороро нашли убежище в приграничном
                                                                                                поселке Гбити (Камерун), куда они в
                                                                                            мирное время приходили продавать скот.
                                                                                                       © UNHCR / Frederic Noy

Радостным событием для нас стало              Я считаю, что реальную пользу этот
учреждение в 2012 году Управления             проект сможет принести, только если
образования детей кочевников. Оно изучает     осуществляющие его специалисты установят
потребности кочевых общин и в настоящее       доверительные отношения с коренными
время осуществляет ряд экспериментальных      общинами. Они живут там уже не первый
программ, адаптированных к образу             век, это их дом, в отличие от некоторых
жизни их детей. К сожалению, мбороро эти      политиков. Для успешного завершения            Хинду Умару Ибрагим родилась в Чаде в
программы пока не охватывают.                 проекта необходимо на всем его протяжении      1984 году. Она выступает на международных
                                              действовать в тесном сотрудничестве с          встречах на высшем уровне с целью
Что вы думаете о проекте «Биосфера и          местным населением и в его интересах.          привлечения внимания мировых лидеров
наследие озера Чад» (БИОПАЛТ)*?                                                              к проблеме прав коренных народов и
Это весьма перспективный проект, и                                                           изменению климата. В 1999 году она приняла
он способен внести заметный вклад в                                                          участие в создании Ассоциации женщин
восстановление экосистем озера, сохранение                                                   коренной народности фульбе в Республике
его ресурсов и улучшение взаимоотношений      * Проект БИОПАЛТ, осуществляемый              Чад (AFPAT) в стремлении улучшить условия
между народами соседних стран. Однако            ЮНЕСКО с февраля 2018 года, призван         жизни общины мбороро, к которой она сама
боюсь, как бы выявление приоритетов,             укрепить потенциал пяти государств,         принадлежит.
создание охраняемых зон, разработка              на территории которых проживает
пилотных проектов и т. д. не заняли слишком      народность мбороро, в области
много времени. Может получиться так, что         рационального управления водными,
сроки осуществления проекта завершатся,          биологическими и культурными ресурсами
бюджетные средства израсходуются, а              бассейна озера Чад, служащего домом для
ощутимых результатов так и не будет.             более 40 миллионов человек.

                                                                                           Курьер ЮНЕСКО • январь-март 2019 года   | 19
Широкий обзор

             Siku: союз высоких технологий
             						и древних знаний

 Джоэл Хит при содействии
 Люкасси Аррагутаинака

 Онлайн-платформа SIKU, что в
 переводе с инуктитута означает
 «морской лед», позволила
 жителям арктических
 районов Канады получить
 беспрецедентный доступ к
 знаниям предков и передовым
 научным исследованиям.
 Начало этому инновационному
 проекту на стыке древнейших
 знаний и самых современных
 технологий положили
 сделанные более 15 лет назад
 снимки гаги обыкновенной,
 чья жизнь проходит в борьбе
 за выживание на прибрежных
 льдах.
                                                © SIKU

 Тот день зимой 2002 года в регионе                      В начале 1990-х годов один из наших           Интерес инуитов к гагам объясняется
 Кикиктани, входящем в состав канадской                  старейшин заметил, что мертвых гаг на льдах   не праздным любопытством: от этих
 территории Нунавут, выдался особенно                    стало, как гальки на пляже». Охотники и       водоплавающих в прямом смысле зависит
 морозным. Неподалеку от поселка                         старейшины Саникилуака незамедлительно        их жизнь. Если большинство птиц, включая
 Саникилуак по тонкому, едва схватившемуся               сообщили о тревожном явлении канадским        гаг, улетают на юг, гаги из Гудзонова залива
 льду шли несколько инуитских охотников                  властям, однако эта информация не             проводят зиму на островах Белчер. Местные
 с гарпунами. За ними, по их следам в                    привлекла внимания научного сообщества.       жители используют их кожу для изготовления
 буквальном смысле слова осторожно                                                                     традиционной верхней одежды, а мясо, ввиду
 продвигались ученые-биологи. То тут, то                 Один из биологов, принявших участие           отсутствия на островах карибу, употребляют в
 там над не затянутой льдом водной гладью                в экспедиции 2002 года, разработал            пищу.
 поднималось марево ледяного тумана, делая               специальную камеру, позволяющую снимать
 зрелище еще более впечатляющим.                         гаг под водой. На тот момент я учился в

 Вокруг плавучей льдины у восточных
                                                         аспирантуре и две последующие зимы
                                                         провел на прибрежных льдах вместе с
                                                                                                       Собрать все кусочки
 берегов островов Белчер образовался                     Симеони и Элайджой, наблюдая за гагами и      пазла воедино
 лед, и разместившаяся там стая гаг делала               снимая на камеру их методы выживания.
 все возможное, чтобы не позволить                                                                     Фильм послужил толчком к созданию в
 застыть оставшейся поверхности воды:                    Затем мы еще несколько лет работали в         2011 году инуитской благотворительной
 поражение в этой битве значило бы для                   тесном взаимодействии с обитателями           организации «Общество в защиту арктической
 них невозможность нырять за мидиями и                   Саникилуака – в проекте приняли участие       гаги» (Arctic Eider Society, AES). Почва для ее
 морскими ежами – их единственной пищей.                 почти все проживающие в поселке семьи.        появления возделывалась уже не первый год.
                                                         Отснятые материалы легли в основу             Так, в рамках Международного полярного
 Край льдины был усыпан тушками замерзших                документального фильма People of a Feather    года (2007-2008) был инициирован целый ряд
 заживо птиц, не сумевших противостоять                  (дословно «Люди пера»), который вышел         исследовательских проектов, осуществляемых
 ледяной атаке. Возглавляющие экспедицию                 на экраны в 2011 году и стал победителем      при активном участии местных общин, а
 инутские охотники Симеони Кавик, Элайджа                дюжины кинофестивалей. Лента повествует       первые проекты такого рода появились еще
 Окуаитук и Люкасси Иппак указали на                     об уникальных отношениях, связывающих         в начале 1990‑х годов, когда администрация
 них ученым: «Вот о чем мы говорили.                     инуитские общины с гагами, и об их общих      Саникилуака приступила к реализации
                                                         проблемах, вызванных изменением климата.      программы с участием 28 общин инуитов
                                                                                                       и индейцев кри, населяющих Гудзонов
                                                                                                       залив и залив Джеймс, с целью обобщения
                                                                                                       их знаний в области изменения климата.
 20 |   Курьер ЮНЕСКО • январь-март 2019 года
Вы также можете почитать