ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЭКСПРЕССИВНЫХ СРЕДСТВ В СИНХРОННОМ И АНАЛИТИЧЕСКОМ КОММЕНТАРИИ В БРИТАНСКОМ ФУТБОЛЬНОМ РЕПОРТАЖЕ - Преподаватель XXI век

Страница создана Марк Калугин
 
ПРОДОЛЖИТЬ ЧТЕНИЕ
ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЭКСПРЕССИВНЫХ СРЕДСТВ В СИНХРОННОМ И АНАЛИТИЧЕСКОМ КОММЕНТАРИИ В БРИТАНСКОМ ФУТБОЛЬНОМ РЕПОРТАЖЕ - Преподаватель XXI век
ФУНДАМЕНТАЛЬНАЯ НАУКА ВУЗАМ

      УДК 81.25                                                                       DOI: 10.31862/2073-9613-2021-1-404-415
      ББК: 81.2

      ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
      ЭКСПРЕССИВНЫХ СРЕДСТВ В СИНХРОННОМ
      И АНАЛИТИЧЕСКОМ КОММЕНТАРИИ
      В БРИТАНСКОМ ФУТБОЛЬНОМ РЕПОРТАЖЕ
            Г.Н. Гумовская, А.А. Никонов

            Аннотация. В статье рассматриваются особенности использования экспрессив-
            ных средств языка британскими футбольными комментаторами в различных
            ситуациях во время прямой трансляции футбольных матчей на телевидении.
            В частности, анализируется изменение набора экспрессивных средств, а также
            их количественного соотношения при комментировании действий игроков в ре-
            альном времени и при обсуждении какого-либо эпизода или матча в целом. Соот-
            ветствующие типы комментария в западном языкознании принято обозначать
            терминами “play-by-play commentary” и “colour-adding commentary”. В рамках
            данного исследования используются термины «синхронный комментарий» и «ана-
            литический комментарий». Статья представляет собой анализ того, какие
            просодические, синтаксические и лексические экспрессивные средства наиболее
            характерны для двух типов комментариев, какую функцию они выполняют и чем
            обусловлено использование тех или иных экспрессивных средств в конкретных си-
            туациях.

            Ключевые слова: экспрессивные средства, футбольный комментарий, СМИ,
404         синхронный комментарий, аналитический комментарий.

            Для цитирования: Гумовская Г.Н., Никонов А.А. Особенности использования экспрес-
            сивных средств в синхронном и аналитическом комментарии в британском футболь-
            ном репортаже // Преподаватель XXI век. 2021. № 1. Часть 2. С. 404–415. DOI:
            10.31862/2073-9613-2021-1-404-415

                                                                                                   © Гумовская Г.Н., Никонов А.А., 2021

                    Контент доступен по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License
                    The content is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License

      ПРЕПОДАВАТЕЛЬ ХХ                                                                                                     1 / 2021
                         ВЕК
ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЭКСПРЕССИВНЫХ СРЕДСТВ В СИНХРОННОМ И АНАЛИТИЧЕСКОМ КОММЕНТАРИИ В БРИТАНСКОМ ФУТБОЛЬНОМ РЕПОРТАЖЕ - Преподаватель XXI век
Фоностилистика, риторика, прагматика

THE PECULIARITIES OF THE USE OF EXPRESSIVE MEANS
IN PLAY-BY-PLAY AND COLOUR-ADDING COMMENTARY
IN BRITISH FOOTBALL BROADCASTS
     G.N. Gumovskaya, A.A. Nikonov

     Abstract. The article deals with the peculiarities of the use of expressive means of language
     by the British football commentators in different situations during live broadcasts of football
     matches on TV. In particular, the author analyzes the changes in the set of expressive
     means, as well as their quantitative correlation, when commentating on the players’ actions
     in real time, and when discussing an episode or a match in general. In Western linguistics,
     the terms “play-by-play commentary” and “colour-adding commentary” are commonly
     used to describe these types of commentary. For the purposes of this study, the terms
     “synchronous commentary” and “analytical commentary” are used. This article is an
     analysis of prosodic, syntactic and lexical expressive means which are most characteristic
     for the two types of commentary, the function they perform and the reason for the use of
     these or those expressive means in specific situations.

     Keywords: expressive means, football commentary, media, play-by-play commentary,
     color-adding commentary.

     Cite as: Gumovskaya G.N., Nikonov A.A. The Peculiarities of the Use of Expressive Means
     in Play-By-Play and Colour-Adding Commentary in British Football Broadcasts. Prepodavatel
     XXI vek. Russian Journal of Education, 2021, No. 1, part 2, pp. 404–415. DOI: 10.31862/2073-
     9613-2021-1-404-415

С   реди всего многообразия жанров
    СМИ спортивный репортаж являет-
ся одним из наиболее экспрессивных и
                                                   предполагающий описание события,
                                                   при котором автор выступает в роли
                                                   наблюдателя или участника [1, с. 224].
                                                                                                         405
эмоциональных. Это во многом обуслов-              На основании данного определения
лено динамикой протекания спортивных               можно утверждать, что речь спортив-
мероприятий соревновательного характе-             ного комментатора во время трансля-
ра и связанным с ними эмоциональным                ции является репортажем. В рамках
напряжением. Поэтому мы считаем, что,              данного исследования подробно будет
рассматривая речь спортивных коммен-               рассмотрен футбольный.
таторов, необходимо, в первую очередь,                Футбольные матчи всегда характери-
обращать внимание на экспрессивные                 зуются сильным эмоциональным на-
средства языка. Именно их использова-              пряжением, а значит, на первый план
ние в спортивном репортаже (а точнее, в            выходит экспрессивная функция язы-
речи британских футбольных коммента-               ка, т. е. его «способность выражать
торов) в различных ситуациях является              всевозможные отношения, связываю-
предметом данного исследования.                    щие обозначение действительности
   Отметим, что под репортажем мы                  с эмоциональным в своей основе
понимаем информационный жанр,                      восприятием действительности и

1 / 2021                                                                        ПРЕПОДАВАТЕЛЬ ХХ
                                                                                                   ВЕК
ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЭКСПРЕССИВНЫХ СРЕДСТВ В СИНХРОННОМ И АНАЛИТИЧЕСКОМ КОММЕНТАРИИ В БРИТАНСКОМ ФУТБОЛЬНОМ РЕПОРТАЖЕ - Преподаватель XXI век
ФУНДАМЕНТАЛЬНАЯ НАУКА ВУЗАМ

      стремлением передать это восприятие      также предлогов, позволяющих указы-
      реципиенту» [2, с. 6].                   вать на направление движения мяча.
         Изучению экспрессивных средств, ис-   Рассмотрим следующие примеры:
      пользуемых в спортивном репортаже,           ● And Mane is through the middle... oh,
      посвящено немало исследований. В дан-    it’s hit the post! Mane goes again... oh, and
      ной статье будут рассмотрены различ-     it’s going to go into the... isn’t! [Manchester
      ные приемы, позволяющие футбольным       City — Liverpool, 03.01.19];
      комментаторам привлечь и удержать            ● In by Asensio and in!!! [Spain — Rus-
      аудиторию, сделать свой репортаж инте-   sia, 01.07.18];
      ресным и создать эмоциональное на­           ● Pique... in to Messi... [Barcelona —
      пряжение, с точки зрения различных       PSG, 08.03.17].
      игровых ситуаций и двух типов коммен-        Второй тип комментариев характе-
      тирования спортивных событий.            ризуется передачей актуальной инфор-
         Важно отметить, что футбольные        мации, которая имеет непосредствен-
      комментарии по своей природе неод-       ное отношение к транслируемому
      нородны. Это связано со спецификой       матчу. Кроме того, здесь дается анализ
      данного вида спорта. Матч продолжа-      и оценка событий на футбольном поле.
      ется в течение 90 минут (не считая       Отсутствие подобной классификации в
      компенсационного, а иногда и допол-      русскоязычной литературе влечет за
      нительного времени, и серии после-       собой отсутствие общепринятых тер-
      матчевых пенальти), и совершенно         минов, которые бы соответствовали
      очевидно, что не все игровые отрезки     play-by-play commentary и colour-adding
      являются одинаково динамичными и         commentary. В рамках нашего исследо-
      захватывающими. Высказывания ком-        вания мы обозначим данные типы
      ментатора можно разделить на те, ко-     комментариев терминами «синхрон-
      торые непосредственно описывают          ный комментарий» и «аналитический
      действия игроков, и те, которые дают     комментарий» соответственно. Несмо-
      какую-либо информацию, анализ или        тря на то, что оба предложенных тер-
406   оценку происходящего. В зарубежном       мина присутствуют в различных клас-
      языкознании соответствующие типы         сификациях репортажей, в рамках
      комментариев называют play-by-play       данного исследования в них вкладыва-
      commentary и colour-adding commentary    ется совершенно другой смысл. В пер-
      [3, с. 412–413, цит. по: 4].             вом случае использование термина
         Первый тип комментариев служит        «синхронный» представляется умест-
      для передачи действий спортсменов в      ным, поскольку здесь комментатор да-
      реальном времени, т. е. по мере их со-   ет описания событиям в реальном вре-
      вершения, а также для передачи собы-     мени, по мере их совершения. Во
      тий, связанных с этими действиями.       втором типе приоритетной является
      В контексте футбольных комментари-       аналитическая составляющая: коммен-
      ев, на наш взгляд, наиболее уместным     татор анализирует, как события матча,
      является именно слово «передача» дей-    так и ряд других факторов, которые
      ствий, поскольку сами действия не        способны повлиять на конечный ре-
      всегда называются или описываются,       зультат. Данный тип комментариев бо-
      они, скорее, обозначаются при помощи     лее разнообразен, в нем можно выделить
      фамилий игроков, владеющих мячом, а      высказывания, в которых содержится

      ПРЕПОДАВАТЕЛЬ ХХ                                                               1 / 2021
                         ВЕК
Фоностилистика, риторика, прагматика

анализ и оценка событий, а также выска-                   атаки одной из команд. Кроме того,
зывания, просто сообщающие ту или                         важно отметить, что задачей коммен-
иную актуальную информацию. Тем не                        татора является не только пересказ со-
менее все они служат единой цели —                        бытий, разворачивающихся на поле,
предоставить аудитории анализ игры.                       но и их оценка и интерпретация, что
  Спецификой задач, выполняемых                           соответствует аналитическому ком-
при помощи двух типов комментариев                        ментарию.
во время трансляции футбольного мат-                         Рассмотрим примеры использова-
ча, а также особенностями тех игровых                     ния экспрессивных средств в двух ти-
ситуаций, которые комментируются                          пах комментариев, с тем чтобы выявить
соответствующим образом, обусловле-                       различия, обусловленные спецификой
ны некоторые различия в использова-                       каждого из них.
нии экспрессивных средств языка.                             Поскольку комментарии в ходе
Синхронный комментарий призван                            трансляции футбольного матча даются в
усилить эмоциональное напряжение,                         устной форме, большое значение при-
испытываемое аудиторией во время                          обретает просодическая состав­ляю­щая
ключевых моментов игры. В свою оче-                       речи и, как следствие, просодические
редь, аналитический комментарий на-                       экспрессивные средства. Очевидно, что
правлен на формирование у аудитории                       наиболее значительную роль они игра-
правильного понимания и впечатления                       ют в синхронном комментарии. Здесь
от увиденного. Ведь нередко именно                        используются краткие высказывания,
комментатор указывает зрителям, на-                       что связано с временными ограничени-
пример, какой гол считать красивым.                       ями. В результате, различные вариации
  Разделение исследуемого материала                       громкости речи и интонации становят-
по типам комментария показало, что                        ся одним из основных средств создания
аналитический комментарий представ-                       выразительности.
лен значительно большим количеством                          В ходе исследования при помощи
высказываний британских футбольных                        программы Praat, используемой для
комментаторов, чем синхронный. Раз-                       анализа звучащей речи, нами были рас-             407
личия видны, как в количестве стра-                       смотрены три высказывания британ-
ниц, так и в количестве отдельных вы-                     ских футбольных комментаторов, ко-
сказываний (см. табл.).                                   торые следует относить к синхронному
  Это связано с тем, что по ходу матча                    комментарию.
у комментатора нет необходимости                             Из параметров, выделенных в ре-
описывать в реальном времени каждое                       зультате эксперимента, наиболее зна-
действие игроков: такие описания да-                      чимым для данного исследования
ются, как правило, лишь во время                          представляется высота тона (pitch).
                                                                                              Таблица

                                  Кол-во      Кол-во
                                                            Метафоры   Эпитеты   Гиперболы   Синтаксис
                                 страниц   высказываний
 Синхронный (play-by-play)         10          142             12        21          -          143

 Аналитический (colour-adding)     18          233             39        85         12           81

1 / 2021                                                                           ПРЕПОДАВАТЕЛЬ ХХ
                                                                                                      ВЕК
ФУНДАМЕНТАЛЬНАЯ НАУКА ВУЗАМ

      Именно она показана синей линией в                                  голевого удара). Таким образом, увели-
      нижней части каждого из графиков. Из                                чение высоты тона в речи британских
      примеров видно, что максимальное                                    футбольных комментаторов выступает
      значение и амплитуда данной характе-                                в качестве экспрессивного средства,
      ристики увеличиваются по мере воз-                                  призванного повлиять на восприятие
      растания эмоционального напряжения                                  игры аудиторией.
      и по мере увеличения громкости. При-                                   В свою очередь, аналитический ком-
      меры 1 и 3 показывают постепенное                                   ментарий в меньшей степени опирается
      увеличение эмоционального напряже-                                  на просодические средства. Данный тип
      ния по мере развития эпизода. В при-                                используется вне самого эпизода, то
      мере 2 происходит резкий переход от                                 есть, до его начала или после его завер-
      спокойной речи (в данном случае это                                 шения. Этим обусловлена низкая сте-
      аналитический комментарий, не отно-                                 пень использования вариаций высоты
      сящийся напрямую к происходящему                                    тона. Кроме того, комментатор создает
      на поле) к эмоциональной (в момент                                  контраст: относительно спокойная речь

408
                           Пример 1. Alli... Lingard... Harry Kane!!! And Kane Again!!! [Croatia — England, 11.07.18]

                           Пример 2. …and Argentina with the oldest squad of those who’ve stayed in so far. Pavard!
                                       Oh, how about that?! [France — Argentina, 30.06.18]

      ПРЕПОДАВАТЕЛЬ ХХ                                                                                                  1 / 2021
                         ВЕК
Фоностилистика, риторика, прагматика

            Пример 3. Claesson... Toivonen... Can he get it down?! He’s done it!!! [Germany — Sweden, 23.06.18]

в аналитическом комментарии череду-                             синхронного комментария. Приведем
ется с громкой и эмоциональной речью                            примеры:
в синхронном, что усиливает эффект от                              ● Fernandes… Four on three for a mo-
использования просодических средств в                           ment here! [Uruguay — Portugal, 30.06.18];
последнем.                                                         ● Ronaldo with some work space, Benze-
   Из представленных выше примеров                              ma fighting for his position in the centre.
видно, что рассматриваемый дискурс                              Ronaldo! Big hand from ter Stegen. [Real
характеризуется весьма специфиче-                               Madrid — Barcelona, 23.04.17].
ским синтаксисом. Комментаторы ча-                                 Как и просодические экспрессивные
сто стремятся сделать свои высказыва-                           средства, данный способ построения
ния как можно более краткими,                                   высказываний позволяет, на наш взгляд,
особенно, если речь идет о ситуации,                            придать ситуации эмоциональное на-
когда события на поле развиваются                               пряжение и передать динамику футболь-
стремительно. Это связано, как с вре-                           ного матча. Назывные предложения и
менными ограничениями, так и с об-                              эллипсис часто широко используются                                409
щей экспрессивностью футбольного                                британскими футбольными комментато-
репортажа. Рассмотрим примеры ис-                               рами в момент начала опасной атаки од-
пользования синтаксических экспрес-                             ной из команд, после чего в случае, если
сивных средств в синхронном и анали-                            угроза взятия ворот остается реальной,
тическом комментариях.                                          комментатор постепенно переходит к
   Ключевыми синтаксическими экс-                               перечислению фамилий игроков, полу-
прессивными средствами, к использо-                             чающих мяч. При помощи таких предло-
ванию которых прибегают британские                              жений комментатор дает краткое описа-
футбольные комментаторы, являются                               ние ситуации на поле. В частности, в
номинативное (назывное) предложе-                               одном из представленных примеров
ние и эллипсис, т. е. намеренный про-                           комментатор обращает внимание зрите-
пуск значимых строевых компонентов                              лей на соотношение игроков атакующей
предложения, прежде всего, глаголов-                            и обороняющейся команд во время ата-
связок, несущественных, в данном слу-                           ки: “Four on three for a moment here!”.
чае, для передачи смысла. Такие прие-                              Увеличение числа подобных синтак-
мы характерны, в первую очередь, для                            сических конструкций становится для

1 / 2021                                                                                                 ПРЕПОДАВАТЕЛЬ ХХ
                                                                                                                            ВЕК
ФУНДАМЕНТАЛЬНАЯ НАУКА ВУЗАМ

      зрителей, своего рода, сигналом о том,             В представленных фрагментах ком-
      что на поле происходит или сейчас бу-           ментаторы используют номинативные
      дет происходить нечто крайне важное и           предложения и эллипсис в той части
      интересное, на что следует обратить             высказывания, которую следует отно-
      особое внимание. При помощи данно-              сить уже к аналитическому коммента-
      го приема комментатор создает у ауди-           рию. В данном случае рассматривае-
      тории ощущение, что события развива-            мый прием служит для усиления
      ются столь стремительно, что нет                эмоционального воздействия непо-
      времени описывать их подробно. Это              средственно после того, как был забит
      способствует созданию эмоционально-             гол или нанесен опасный удар по воро-
      го напряжения. Кроме того, использо-            там одной из команд.
      вание номинативных синтаксических                  Отдельного внимания заслуживает
      конструкций и эллипсиса продиктова-             использование в рассматриваемом дис-
      но спецификой футбольной трансля-               курсе высказываний, не образующих
      ции: зрители видят, что происходит на           предложения, а лишь представляющих
      поле, и не нуждаются в подробных                его, т. е. междометий и модальных слов.
      описаниях действий игроков.                     Приведем примеры:
         Быстрота развития событий во время              ● Oh! Vital challenge by Boateng! [Ger-
      ключевых эпизодов футбольного матча             many — Sweden, 23.06.18];
      является одной из главных причин широ-             ● Three in the box waiting for the cross...
      кого использования указанного приема            and it is Bale!!! Oh wow!!! How about that!!!
      комментаторами. В исследуемом матери-           [Real Madrid — Liverpool, 26.05.18];
      але на синхронные комментарии прихо-               ● And somehow he missed from a yard or
      дится 143 таких примера. Однако синтак-         two. Yes. It was just a fingertip or even a fin-
      сические экспрессивные средства в               ger nail perhaps. [Brazil — Switzerland,
      рассматриваемом дискурсе не ограниче-           17.06.18];
      ны подобными эпизодами. В аналитиче-               ● I think he probably got that covered,
      ском комментарии синтаксические сред-           the Liverpool goalkeeper. [Real Madrid —
410   ства не столь многочисленны (81 пример),        Liverpool, 26.05.18].
      но несколько более разнообразны. При-              Использование номинативных, эл-
      веденные далее примеры взяты из ситуа-          липтических предложений и лексиче-
      ций, когда серьезные временные ограни-          ских единиц, выражающих эмоции, на
      чения практически отсутствуют.                  наш взгляд, еще раз подтверждает тезис о
         В частности, в комментариях, кото-           том, что при комментировании ключе-
      рые даются непосредственно после ка-            вых моментов матча наиболее важной
      кого-либо важного эпизода и представ-           характеристикой речи для британских
      ляют собой его анализ и оценку, также           футбольных комментаторов является
      используются эллиптические номина-              экспрессивность, а не информативность.
      тивные построения.                                 Однако аналитический коммента-
         ● ...and Mbappe! Oh! Yes! France in this     рий гораздо шире и не сводится к ситу-
      seesaw game three-two up!!! [France — Ar-       ациям, подобным тем, которые проде-
      gentina, 30.06.18];                             монстрированы в примерах выше.
         ● Larsson... Berg!!! Goalkeeper at the          Использование номинативных и
      highest class with an important save right on   эллиптических конструкций в вы­
      the whistle. [Germany — Sweden, 23.06.18].      сказываниях, которые не относятся

      ПРЕПОДАВАТЕЛЬ ХХ                                                                       1 / 2021
                         ВЕК
Фоностилистика, риторика, прагматика

непосредственно к описанию событий,            но в момент совершения игроками
происходящих на поле, обусловлено              соответствующего действия. Таких слу-
стремлением поддерживать общую дина-           чаев в синхронных комментариях было
мику комментирования. Например, при            выявлено 21. В условиях ограниченно-
обсуждении составов команд в начале            сти времени комментатор старается
трансляции:                                    одновременно дать и описание, и оцен-
   ● For Craig Shakespeare — Kasper            ку происходящего.
Schmeichel, a corner stone of Leicester’s         Помимо эпитетов в подобных ситуа-
Premier League adventures [Arsenal —           циях нередко используются метафоры:
Leicester City, 11.08.17].                        ● Rakitic... aimed it beyond... Mandzu-
   Такое построение предложений явля-          kic... And fired home by Perisic!!! [Croa-
ется весьма типичным для британских            tia — England, 11.07.18];
футбольных комментаторов. Использо-               ● Antoine Griezmann... First blood
вание относительно кратких высказыва-          France! One — nil! [France — Argentina,
ний в любой ситуации позволяет сохра-          30.06.18].
нить общее эмоциональное напряжение               Здесь метафора используется не
даже в моменты, когда события матча не         столько для оценки события после того,
способны вызвать у аудитории каких-            как оно произошло, сколько для его опи-
либо сильных переживаний.                      сания в реальном времени. В синхрон-
   В своей речи британские футболь-            ных комментариях из исследуемого ма-
ные комментаторы используют лекси-             териала метафора используется 12 раз.
ческие экспрессивные средства для бо-             В представленных примерах исполь-
лее яркого описания ситуации и ее              зование эпитетов и метафор имеет двой-
более эмоционального восприятия.               ственную цель: с одной стороны, с их по-
   В комментариях, описывающих со-             мощью комментаторы придают своей
бытия, происходящие на поле в дан-             речи эмоциональную окраску и способ-
ный момент, количество лексических             ствуют адекватному восприятию момен-
экспрессивных средств относительно             та аудиторией; с другой стороны, те же
невелико (по сравнению с аналитиче-            самые языковые единицы используются              411
скими комментариями), что связано со           для описания события непосредственно
спецификой самих событий: они либо             в момент его совершения, т. е. это син-
не требуют ярких описаний, либо раз-           хронный комментарий. Экспрессив-
виваются слишком быстро, не оставляя           ность здесь заключается в стремлении
комментатору времени на использова-            комментатора убедить аудиторию в том,
ние подобных приемов. Тем не менее,            что разворачивающиеся в данный мо-
иногда в синхронных комментариях               мент матча события являются интерес-
используются эпитеты:                          ными и захватывающими, а игроки про-
   ● Gündogan, a substitute... Deflection!     являют все свое мастерство.
Oh what a terrific save! [Germany — Swe-          В аналитическом комментарии лекси-
den, 23.06.18];                                ческие экспрессивные средства встреча-
   ● Suarez over on that far side and it’s     ются гораздо чаще, чем в синхронном:
pinpoint. A dangerous cross! Cavani!!! [Uru-   эпитет — 85 раз, метафора — 39 раз, кро-
guay — Portugal, 30.06.18].                    ме того, 12 раз используется гипербола.
   В рассматриваемых примерах эпите-           Это связано с тем, что здесь частично ис-
ты были использованы непосредствен-            чезают временные ограничения. Кроме

1 / 2021                                                               ПРЕПОДАВАТЕЛЬ ХХ
                                                                                          ВЕК
ФУНДАМЕНТАЛЬНАЯ НАУКА ВУЗАМ

      того, изменение количественного соот-                 Приведем несколько примеров ис-
      ношения таких средств при переходе от              пользования эпитетов в аналитическом
      синхронного к аналитическому коммен-               комментарии:
      тарию связано с изменением задач, кото-               ● That fearsome front two combines to
      рые эти средства должны выполнять.                 give Uruguay a stunning start here in Sochi!
      Ведь во втором случае комментатор дол-             [Uruguay — Portugal, 30.06.18];
      жен убедить зрителей в том, что его оцен-             ● What a tiny take! What a sharp
      ка, его видение описываемого эпизода               pirouette! What a rocket of a hit! [Argenti­
      игры является наиболее правильным.                 na — Iceland, 16.06.18];
         Отметим, что среди лексических                     ● Clever play, combination, lovely little
      экспрессивных средств, используемых                one-two, acceleration into the box and an
      в обоих типах футбольных коммента-                 absolutely top-drawer finish. [Real Mad­
      риев, метафоры и эпитеты играют клю-               rid — Barcelona, 23.04.17].
      чевую роль, поскольку именно они по-                  Экспрессивность в оценке значимых
      зволяют достаточно ярко и, вместе с                моментов на поле обусловлена тем, что
      тем, кратко описать тот или иной эпи-              задача, стоящая перед комментатором
      зод матча или общую ситуацию на по-                непосредственно после завершения то-
      ле. Приведем некоторые примеры:                    го или иного эпизода, — дать профес-
         ● And the wounded giant has woken up!           сиональную и, вместе с тем, эмоцио-
      And they are back alive! [Germany — Swe-           нальную оценку действий футболистов.
      den, 23.06.18];                                    Именно поэтому, как видно из пред-
         ● And somehow, he missed from a yard or         ставленных примеров, комментаторы,
      two. Yes. It was just a fingertip or even a fin­   как правило, используют лексические
      ger nail perhaps. [Brazil — Switzerland,           экспрессивные средства с положитель-
      17.06.18];                                         ной коннотацией, хотя исключения,
         ● What a save by Pickford! He was a             конечно же, бывают. Например, среди
      brick wall. [Croatia — England, 11.07.18].         эпитетов, использованных в рассмо-
         Как видно из представленных фраг-               тренных нами аналитических коммен-
412   ментов, метафоры в данном типе ком-                тариях, 14 из 85 (приблизительно 16%)
      ментариев, как правило, используются               обладают негативной коннотацией.
      для более красочного описания действий                ● Lovren ends up looking reckless, is
      игроков или всего момента. Исключение              reckless, puts himself under pressure. [Man-
      здесь составляет, пожалуй, лишь первый,            chester City — Liverpool, 03.01.19];
      где “the wounded giant” и “back alive” ил-            ● Ola Toivonen has put Germany on the
      люстрируют общее положение дел в мат-              brink of a humiliating exit!!! [Germany —
      че и в турнирной таблице.                          Sweden, 23.06.18];
         Вторым ключевым экспрессивным                      ● Oh! Looked nasty, didn’t it? [Real
      средством в рассматриваемом типе                   Madrid — Liverpool, 26.05.18].
      футбольных комментариев является                      Еще одним экспрессивным средст­
      эпитет. Если метафоры, как правило,                вом, используемым в рассматриваемом
      помогают емко и кратко описать ситуа-              типе комментариев, является гипербо-
      цию на поле, то эпитеты позволяют                  ла, хотя она встречается несколько ре-
      увидеть отношение комментатора к си-               же, чем вышеупомянутые метафора и
      туации и создать у аудитории яркое                 эпитет. Британские футбольные ком-
      впечатление от увиденного.                         ментаторы довольно часто склонны

      ПРЕПОДАВАТЕЛЬ ХХ                                                                       1 / 2021
                         ВЕК
Фоностилистика, риторика, прагматика

преувеличивать значение трансли­                  в синхронном и 18 раз в аналитическом
руемого матча, важность того или                  комментарии. Приведем примеры.
иного события на футбольном поле                     Синхронный комментарий:
или мастерство игроков. Приведем                     ● Ronaldo... with a shot! Oh, it’s a goal!
примеры:                                          [Portugal — Spain, 15.06.18];
   ● And it’s in!!! And I can’t remember the         ● Brandt! Oh, he’s so unlucky!!! [Ger-
last time I saw something like this!!! Extraor-   many — Sweden, 23.06.18].
dinary scenes at the Nou Camp!!! Sergio              Аналитический комментарий:
Roberto!!! The substitute!!! He’s the hero of        ● Oh, it touches the defender doesn’t it?
the hour and it is the greatest Champions         [Korea Republic — Germany, 27.06.18];
League Nou Camp comeback of all time!!!              ● Oh, this is the one. He just didn’t curve
[Barcelona — PSG, 08.03.17]                       it, did he? [Real Madrid — Liverpool,
   ● Cavani!!! Brilliant!!! And that is simply    26.05.18].
stunning. Any angle, any situation. He can           Отметим, что представленные при-
find a way to go! [Uruguay — Portugal,            меры не раскрывают всего много­
30.06.18]                                         образия лексических экспрессивных
   ● What a hit from miles out! [Brazil —         средств, используемых британскими
Switzerland, 17.06.18]                            футбольными комментаторами. Нами
   Из представленных примеров видно,              были выделены лишь те, применение
что гипербола, как и другие лексические           которых является систематическим,
средства в аналитическом коммента-                которые встречаются в каждой транс-
рии, позволяет создать ощущение того,             ляции и в речи каждого британского
что события, происходящие на поле,                футбольного комментатора.
крайне интересы и важны, иногда даже                 Анализ экспрессивных средств, ис-
уникальны. Зрители наблюдают игру                 пользуемых в двух типах футбольных
сквозь призму комментаторской оценки              комментариев, показывает, что набор
происходящего, и эта оценка должна                приемов в обоих случаях не имеет зна-
быть достаточно высокой и эмоцио-                 чительных различий, за исключением
нальной, чтобы удержать внимание                  использования гиперболы в аналити-                  413
многочисленной аудитории.                         ческом комментарии. Тем не менее, су-
   Другим немаловажным лексическим                ществует заметная разница в количе-
экспрессивным средством, используе-               ственном соотношении экспрессивных
мым комментаторами, является междо-               средств и, следовательно, в том, какие
метие. Употребление слов, выражаю-                именно средства составляют основу
щих эмоции, в ряде случаев помогает               экспрессивности синхронного и ана-
обозначать моменты, наиболее инте-                литического комментария в футболь-
ресные для аудитории и характеризую-              ном репортаже.
щиеся значительным эмоциональным                     В первом случае ключевую роль
напряжением, а также позволяет ком-               играют просодические и синтаксиче-
ментатору создавать и поддерживать                ские экспрессивные средства. В силу
интерес к матчу. Использование меж-               специфики рассматриваемого вида
дометий характерно для обоих типов                спорта время на описание и оценку
комментариев. Наиболее частотным яв-              разворачивающихся событий в таких
ляется междометие oh, встречающееся в             ситуациях весьма ограниченно, и
материале исследования 43 раза — 25 раз           по этой причине комментарии, как

1 / 2021                                                                     ПРЕПОДАВАТЕЛЬ ХХ
                                                                                                ВЕК
ФУНДАМЕНТАЛЬНАЯ НАУКА ВУЗАМ

      правило, очень кратки, что, в свою       очередь, для создания «правильного»
      очередь, не позволяет прибегнуть к       впечатления от действий футболистов
      большому количеству лексических          на поле, тогда как синтаксис рассма-
      экспрессивных средств. Просодиче-        триваемого дискурса способствует под-
      ские же средства, напротив, не зави-     держанию общей динамики комменти-
      сят от длины высказывания, и с их        рования.
      помощью комментаторы могут ком-             Таким образом, различия в количе-
      пенсировать нехватку слов и создать      ственном соотношении экспрессивных
      соответствующее настроение у ауди-       средств в синхронном и аналитическом
      тории. Синтаксические экспрессив-        комментариях в британском футболь-
      ные средства в рамках данного типа       ном дискурсе обусловлены, в первую
      футбольных комментариев представ-        очередь, теми задачами, которые они
      лены, в первую очередь, номинатив-       выполняют. Синхронный коммента-
      ными предложениями, высказывани-         рий призван повлиять на восприятие
      ями,    выраженными      модальными      игры аудиторией, создать правильную
      словами, которые не образуют пред-       атмосферу, настроение при просмотре
      ложения, и эллипсисом. Данные при-       футбольного матча. Аналитический
      емы служат, с одной стороны, для эко-    комментарий используется для того,
      номии времени, а, с другой стороны,      чтобы дать необходимую информацию,
      позволяет передать динамику разви-       проанализировать действия игроков,
      тия событий. Кроме того, поскольку       дать им профессиональную оценку и,
      зрители имеют возможность видеть,        тем самым, создать правильное впечат-
      что происходит на поле, перед ком-       ление от увиденного. Именно поэтому
      ментатором не стоит задачи подробно      столь важную роль в данном типе ком-
      рассказывать о действиях игроков.        ментариев играют лексические экс-
      Описанный тип предложений позво-         прессивные средства. Кроме того, су-
      ляет давать ровно столько информа-       ществуют и различия в условиях, в
      ции, сколько требуется, и не перегру-    которых применяется каждый из типов
414   жать речь комментатора лишними           комментария. Особую важность при-
      словами. Благодаря этому информа-        обретает время, нехватка которого во
      ция воспринимается проще.                время ключевых эпизодов матча обу-
         В свою очередь, разбор аналитиче-     словливает широкое использование
      ского комментария в британском фут-      просодических экспрессивных средств
      больном дискурсе показывает, что ос-     в синхронном комментарии. В свою
      нову экспрессивности здесь составляют    очередь, практически полное отсут-
      лексические и синтаксические экс-        ствие различий в составе экспрессив-
      прессивные средства, что продиктова-     ных средств в обоих типах комментари-
      но необходимостью не только доста-       ев можно объяснить тем, что, несмотря
      точно кратко предоставить аудитории      на специфические задачи, выполняе-
      анализ и оценку игры, но и сделать это   мые при помощи каждого из них, они
      с должной степенью эмоциональности.      являются частью единого целого —
      Лексические средства служат, в первую    прямого футбольного репортажа.

      ПРЕПОДАВАТЕЛЬ ХХ                                                       1 / 2021
                         ВЕК
Фоностилистика, риторика, прагматика

                           СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1.   Лозовский, Б.Н. Журналистика и средства массовой информации: крат, словарь. Изд. 2-е,
     испр. и доп. Екатеринбург: Урал. гос. ун-т, 2007. 306 с.
2.   Телия, В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагмати-
     ческая ориентация // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности.
     М., 1991. С. 5–36.
3.   Crystal David. The Encyclopaedia of the English Language, Cambridge University Press, 1999.
     P. 412–413.
4.   Гумовская, Г.Н. LSP: English of Professional Communication. М.: Флинта, 2018.

                                              REFERENCES

1.   Lozovskii B.N. Zhurnalistika i sredstva massovoi informatsii: krat, slovar [Journalism and Media:
     Brief Dictionary]. Second Edition. Ekaterinburg, Ural State University, 2007, 306 p. (In Russ.)
2.   Telija V.N. Ekspressivnost kak projavlenie subektivnogo faktora v jazyke i ee pragmaticheskaja
     orientacija [Expressiveness as Manifestation of Human Factor in the Language and its Pragmatic
     Orientation]. In: Chelovecheskij faktor v jazyke: Jazykovye mehanizmy ekspressivnosti [Human
     Factor in the Language: Language Means of Expressiveness]. Moscow, Nauka, 1991, pp. 5–36.
     (In Russ.)
3.   Crystal David. The Encyclopaedia of the English Language. Cambridge University Press, 1999,
     pp. 412–413.
4.   Gumovskaja G.N. LSP: English of Professional Communication. Moscow, Flinta, 2018.

Гумовская Галина Николаевна, доктор филологических наук, профессор, Школа иностранных языков,
    Научно-исследовательский университет «Высшая школа экономики», goumovskayagaln@mail.ru,
    ggumovskaya@hse.ru                                                                                         415
Galina N. Gumovskaya, ScD in Philology, Professor, School of Foreign Languages, Higher School of Economics —
     National Research University, ggumovskaya@hse.ru

Никонов Андрей Андреевич, аспирант, кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации, Государ-
    ственный социально-гуманитарный университет, andrewnikonov94@gmail.com
Andrei A. Nikonov, Postgraduate Student, Linguistics and Cross-Cultural Communication Department, State
    University of Humanities and Social Studies, andrewnikonov94@gmail.com

     Статья поступила в редакцию 12.11.2020. Принята к публикации 14.12.2020
     The paper was submitted 12.11.2020. Accepted for publication 14.12.2020

1 / 2021                                                                              ПРЕПОДАВАТЕЛЬ ХХ
                                                                                                         ВЕК
Вы также можете почитать