"Магия слова" Урок межкультурной коммуникации

Страница создана Любомир Аникин
 
ПРОДОЛЖИТЬ ЧТЕНИЕ
"Магия слова" Урок межкультурной коммуникации
Урок межкультурной коммуникации
                                 «Магия слова»
                         (тема любви в мировой литературе)

      Удивительную историю рассказали со школьной сцены ученики 12а класса. На
разных языках: немецком, английском, латышском и русском - они поведали нам сказку о
любви. За основу этого необычного представления и урока межкультурной коммуникации
одновременно были взяты пьесы Евгения Шварца «Обыкновенное чудо» и «Тень». Однако
историю о любви Волшебника, живущего в Карпатских горах, к своей жене, автор
сценария учитель русского языка и литературы Бенина Т.А. переработала, дополнила
отрывками из произведений мировой литературы, также рассказывающих о любви, и…
получился новый сюжет, идея которого выражена в словах Е.Шварца: «Слава храбрецам,
которые осмеливаются любить, зная, что всему этому придет конец. Слава безумцам,
которые живут себе, как будто они бессмертны...»

       И вот на сцене появились герои, с которыми ребята встречались лишь на страницах
книг, теперь им предстояло стать этими героями и говорить от их имени…

      Итак, Волшебник ( Демичев Евгений), чтобы рассказать жене ( Каминская
Рената) о своей невероятной любви, собрал в своем доме героев разных произведений,
каждый из которых рассказывал свою любовную историю. Были здесь и Майя
(Пивоварова Анна) со своим возлюбленным Виктором (Смирнов Даниил) из пьесы
Райниса «Любовь сильнее смерти», и легендарная Лорелея из стихотворения немецкого
поэта Гейне, не сумевшая пережить предательства любимого, и цветочница Элиза Дулитл
(Лебедева Лиза) из пьесы Б.Шоу «Пигмалион», пожелавшая взять уроки у профессора
фонетики Хигинса (Алтухов Дэвид) и заставившая влюбиться в нее этого старого
холостяка, и трепетная, благородная Байба (Курочкина Элита), разрывающаяся между
своими чувствами к сестре Зане (Аверченко Маргарита) и влюбленному в нее Улдису
(Мательский Эмиль) из пьесы Райниса «Вей, ветерок».
      Всех этих героев играли наши выпускники, играли на языке оригинала,
сопровождая театрализацию исполнением танцев и песен : «Ja tu man esi...» из рок-
мюзикла Зигмара Лиепиньша «Adata»(2007), песни на музыку Нино Рота и стихи Юджина
Уолтера (Eugene Walter) «What Is a Youth» («Что значит юность») из к/ф режиссёра
Франко Дзеффирелли «Ромео и Джульетта» (1968), песен из мюзикла Фредерика Лоу и
Алана Джей Лернера «My Fair lady» («Моя прекрасная леди»)(1956), песни «Danke»
современной немецкой поп-рок певицы Кристина Кляйн, известной как LaFee.

      Отрывок из спектакля смотреть здесь.

       Ребята играли вдохновенно, а зал, заполненный и учителями из разных школ
города, и родителями выпускников, и учащимися школы, явственно услышал посыл: «Есть
только один язык, понятный всем, - это язык любви»!
"Магия слова" Урок межкультурной коммуникации
Говорит Бенина Татьяна Анатольевна, учитель русского языка и литературы,
автор идеи:
       В первую очередь наш урок, подготовленный сразу 4 учителями и поданный в
нетрадиционной форме сказочной феерии- спектакля, должен был продемонстрировать
общность сквозных образов и бродячих сюжетов в мировой литературе.
       Во-вторых, такой урок показал уровень развития социокультурной компетенции
учащихся и уровень владения 4 европейскими языками. Как известно, владение 4 языками
– это одно из основных требований, предъявляемых к выпускнику современной школы.
Изучение языка через изучение традиций, менталитета и культуры народа – это путь,
который избран языковедами нашей школы. Поэтому на нашем уроке звучали песни
современной немецкой и латышской эстрады, например, песня «Danke» LaFee в
исполнении Березкиной Оксаны и Петрушиной Виктории (9а), песня «Ja tu man esi...»
в исполнении Румянцевой Ирины, Березкиной Оксаны, Боровиковой Александры
(9а) и Петрушиной Виктории (9а), песни на музыку Нино Рота «What Is a Youth» в
исполнении Морозова (7а); были представлены фрагменты из знаменитых на весь мир
фильмов: «Ромео и Джульетта» (1968) режиссёра Франко Дзеффирелли, фильма-мюзикла
«My Fair lady» («Оскар» за лучший фильм 1964) со знаменитой Одри Хепберн в главной
роли, фильма Рижской киностудии «Pūt vējiņi!» Гунара Пиесиса и Иманта Зиедониса.
       При работе над текстом пьесы Райниса ребята тщательно изучили старинный
свадебный обряд, чтобы реконструировать его на сцене, а также им пришлось вместе с
учителем латышского языка Лаурой Шупулниеце погрузиться в атмосферу латышских
народных обычаев, заговоров и приворотов: ведь на сцене предстояло разыграть
магическую сцену колдовства. А роль Зане, пытающейся при помощи старинных
заговоров вернуть любовь своего жениха, лодочника Улдиса, прекрасно сыграла
Аверченко Маргарита.
"Магия слова" Урок межкультурной коммуникации
В-третьих, такая форма урока выбрана не случайно. Известно, что 90% сказанного
или написанного запоминается в результате театрализованного действия и имитации
реального действия. Некоторые формулы вежливости и фразы-приветствия различных
стран и эпох, разыгрывание отдельных бытовых сценок, безусловно, способствуют
лучшему усвоению языка и также были представлены здесь.

      Отрывок из спектакля смотреть здесь.

      Ну и в-четвертых, такая форма подачи учебного материала позволяет задействовать
каждого двенадцатиклассника, раскрыть исполнительские возможности и таланты
каждого, а также сплотить учеников и учителей. Ведь огромную помощь в подготовке
такого мероприятия оказали учитель музыки Иванова Ольга Александровна,
помогавшая участникам разучить порой очень сложные для исполнения вокальные
партии, и учитель визуального искусства Новикова Светлана Викторовна,
придумавшая такие прекрасные и вместе с тем символичные декорации к этому уроку.

       Говорит Нина Михайловна Волкова, учитель немецкого языка, соавтор
сценария: «При разработке сценария я предложила включить в него материал из нашей
проектной работы. Это было исследование группы учащихся 12а класса, посвященное
художественному воплощению образа «водной девы», или русалки, в творчестве
выдающихся немецких романтиков. Лучшее стихотворение о деве-чаровнице, поющей
обольстительную песню на скале и заманивающую пловцов, создал Генрих Гейне. Это
стихотворение стало в Германии народной песней и получило всемирную известность. Не
случайно, что в спектакле о магии слова, звучат строки из красивейшего произведения
немецкой литературы - «Loreley», звучат в исполнении Эдгара Мертенса, к слову, как
нельзя лучше подходящего на роль немецкого поэта-романтика.
Вместе с Владом Пономаревым и Элиной Вакуленчик мы попытались
представить этот образ через различные виды искусств (кино, музыку, живопись, танец).
Исполнение стихотворения сопровождалось презентацией, подготовленной Владом, и
танцем Лорелеи, поставленным Элиной.
       Говорит Раиса Антоновна Амбарова, учитель английского языка, соавтор
сценария:
       На этом уроке-спектакле выпускники должны были показать весь диапазон
владения английским языком: от этикетных формул вежливости, изучаемых еще в 5
классе, до литературного языка, в том числе староанглийского, изучаемого на примере
произведений Шекспира, Шоу в средней школе.
       Моей целью было расширить читательский кругозор учащихся: ведь с
произведениями Б.Шоу мы знакомимся лишь обзорно на уроках в 11 классе, а этот классик
английской литературы, второй (после Шекспира) по популярности драматург в
английском театре, безусловно, заслуживает более пристального внимания. Это
единственный человек, удостоенный одновременно и Нобелевской премии по литературе
(1925, «За творчество, отмеченное идеализмом и гуманизмом, за искрометную сатиру,
которая часто сочетается с исключительной поэтической красотой») и премии «Оскар»
(1938, за сценарий фильма «Пигмалион»).
       Кроме того, мне хотелось дать представление о культурных традициях Англии,
достопримечательностях Лондона (в том числе и через презентацию)
       Почему я предложила включить          в сценарий отрывок из пьесы Б.Шоу
«Пигмалион»?
       В игровой форме учащиеся - зрители получают представление о важности
произношения в английском языке, о красоте звучания слова.
       Вместе с Лизой Лебедевой, Дэвидом Алтуховым и Артем Милевским мы поставили
на сцене 2 эпизода из оскароносного мюзикла «My Fair Lady».

      Эпизод первый. Профессор фонетики Генри Хиггинс (его роль исполнял Дэвид
Алтухов) заключает со своим коллегой-лингвистом, полковником Пикерингом (его играл
Артем Милевский), пари — он берется превратить лондонскую цветочницу по имени
Элиза Дулиттл в настоящую леди. Хиггинс отводит полгода на то, чтобы избавить
девушку от простонародного произношения и обучить хорошим манерам.

      Отрывок из спектакля смотреть здесь.

      Эпизод второй. Хиггинсу за полгода это удалось, и превращение состоялось.

      Отрывки из спектакля смотреть отрывок-1, отрывок-2.

      Говорит Елена Александровна Лабалайка, постановщик танца:
      Я была поражена, с каким интересом и энтузиазмом ребята взялись за постановку
латышского обрядового танца: мы познакомились с экранизацией классической пьесы
Яниса Райниса режиссера Гунара Пиесиса, где снимались ансамбли народного танца из
Алсунги и Мадоны; некоторые движения для танца брали именно оттуда.
      Пришлось также изучить историю национального костюма.
      В результате под музыку Иманта Калныньша был поставлен этот танец, а костюмы
для него взяты на Рижской киностудии.(Исполняют танец Алинченко Сергей, Рзаева
Эльмина, Лазаренко Сергей, Нагорная Марина, Ганцевич Эрик, Румянцева Ирина,
Аверченко Маригарита, Смирнов Даниил, Курочкина Элита, Мательский Эмиль).

      Отрывок из спектакля смотреть здесь.
После спектакля ничего объяснять не надо было: зал рукоплескал, пораженный
исполнительским мастерством выпускников, диапазоном их знаний; пришедшие на этот
урок-феерию учителя были удивлены многообразием использованных приемов и
технологий, а также тем, что представление поставлено силами одного класса, абсолютное
большинство которого не посещает ни театральные кружки, ни факультативы; в глазах
родителей стояли слезы радости: они впервые увидели, как всесторонне талантливы,
образованны и… безупречны их дети.
      Еще долго после спектакля не могли разойтись зрители и участники, обсуждая
увиденное и благодаря учителей-организаторов за прекрасное представление, за те добрые
чувства и мысли, которые родились во время просмотра.
Вы также можете почитать