ВОЕННОПЛЕННЫЕ И СПЕТЫЕ ИМИ ПЕСНИ В ЛАГЕРЯХ АВСТРО-ВЕНГРИИ В 1916-1917 ГОДАХ

Страница создана Егор Овсянников
 
ПРОДОЛЖИТЬ ЧТЕНИЕ
ИСТОРИЯ

УДК 355(091)

  ВОЕННОПЛЕННЫЕ И СПЕТЫЕ ИМИ ПЕСНИ В ЛАГЕРЯХ
        АВСТРО-ВЕНГРИИ В 1916–1917 ГОДАХ
   (В СВЯЗИ С ТРАГИЧЕСКОЙ ДАТОЙ – СТОЛЕТНЕЙ ГОДОВЩИНОЙ
               НАЧАЛА ПЕРВОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЫ)
      Мурадгелди Соегов, академик Академии наук Туркменистана,
    профессор, доктор филологических наук (Ашхабад/Туркменистан)

Введение или некоторые сведения         теперь не в городах, а в сельской мес-
       о военнопленных                  тности. Из работ современных ученых
                                        узнаем, что уже к лету и осени 1918 г.
   «Закаспийская туземная газета»,      в Туркестане находились примерно 35
выходившая на туркменском языке в       тыс. военных и гражданских пленных.
1914–1917 гг. в Ашхабаде, админист-        Из существующей литературы,
ративном центре одноименной облас-      немалая часть которой содержится в
ти Туркестанского края Российской       соответствующих сайтах Интернета,
империи, в своем номере, изданном       явствует, что за весь период Первой
20 января 1915 г., поместила инфор-     мировой войны около 3 млн. солдат и
мацию, что 13 января 1915 г. в город    офицеров противника были захвачены
Ашхабад поездом привезли австрий-       в плен русской армией. В то же время
ских военнопленных в количестве         половину потерь России в войне со-
2 тыс. человек, в результате чего на    ставили пленные (более 2,4 млн. че-
станции стало очень многолюдно.         ловек). Небезынтересно будет узнать,
Ибо на станции их ожидало немало        что в плен в период Первой мировой
горожан, которые пришли посмотреть      войны попало около 70 русских гене-
на них. Военнопленных разместили в      ралов (встречается также цифра – 73).
солдатских казармах города. По сооб-    Совершил побег из плена лишь один
щению той же газеты, на следующий       из них – начальник 48-й дивизии гене-
день, т.е. в 9 часов утра 14 января     рал Л.Г. Корнилов (1870–1918), при-
1915 г., на станцию Ашхабад со сторо-   чем с третьей попытки1. Плененными
ны Ташкента прибыл другой эшелон с      стали не только сами русские, но и
военнопленными численностью еще         представители других национальнос-
2 тыс. человек. Из-за нехватки мест     тей, в том числе тюркских народов,
в казармах Ашхабада всех их отпра-      населявших тогдашнюю Россию. Сре-
вили на том же поезде в город Шах-      ди них были и рядовые кавалеристы-
гадам (т.е. Красноводск, город-порт     туркмены, которые храбро сражались
на туркменском берегу Каспийского       в составе Туркменского конного пол-
моря, ныне Туркменбаши). Эта газета     ка на полях сражений Первой миро-
от 17 февраля 1915 г. также оповести-   вой войны.
ла своих читателей, что всего в Тур-       Перед тем как перейти к рассказу
кестанский край прибудут 30 тыс. во-    непосредственно о туркменских во-
еннопленных, но их будут размещать      инах-кавалеристах, хотим указать на

                                                                           63
Научный Татарстан • 2’2013

то, что охрана австро-венгерских и     ней рассказывается о подвигах офи-
германских военнопленных на стро-      цера Чары Амангелди оглы, уроженца
ительстве Мурманской железной до-      села Ата Серахского приставства Тед-
роги состояла из черкесов, ингушей,    женского уезда Закаспийской облас-
других выходцев с Северного Кавка-     ти, в последующем выпускника Киев-
за. В августе 1916 г. она составляла   ского военного училища, который пал
942 горца, т.е. на каждого стражника   смертью героя 29 октября 1914 г. на
приходилось более 40 пленных, кото-    Кавказском фронте.
рые из-за малочисленности не смогли       Другим туркменским офицером
противостоять постоянным побегам       старшего ранга, который командовал
последних. Поэтому было принято        1-й Казанской стрелковой дружиной,
решение довести численность стражи     участвовавшей в боевых действиях на
до 2000 человек: примерно по одному    Кавказе, был подполковник Николай
охраннику на 20 пленных. С этой це-    Николаевич Хан Иомудский (Караш-
лью предусматривалось использовать     хан оглы Иомудский, 1868–1928)3.
туркмен из расчета 1 охранник на 10    Как видим из статьи Т. Латыпова, ка-
пленных. Однако управление строи-      занские газеты того периода напеча-
тельства Мурманской железной доро-     тали его благодарственное письмо от
ги отказалось от этого предложения,    17 мая 1916 г., в котором, в частнос-
справедливо полагая, что туркмены      ти, говорилось: «Мы счастливы, что
«совершенно непригодны к перенесе-     дорогая родина нашей дружины – Ка-
нию климатических условий Севера»2.    зань – не забывает нас... Нам, оторван-
По нашему мнению, данная военная       ным от своих домов и сражающимся
стража из туркмен численностью бо-     за честь и величие России, конечно,
лее тысячи человек не была связана     весьма дорого иметь общение с ро-
непосредственно с Туркменистаном       диной в лице дорогой нам Казани и
(Закаспийской областью) и, очевидно,   чувствовать здесь, на чужбине, ее лю-
она состояла из туркмен Ставрополья    бовь и заботы о нас. Низко кланяемся
(Северного Кавказа).                   дорогой земле Казанской»4.
                                          Как пишет С. Исхаков (Институт
     Туркмены-кавалеристы              российской истории РАН) в своей
        и их командиры                 статье «Вместе или порознь. Тюр-
                                       ки-мусульмане в российской армии
   Туркменский добровольческий ка-     в 1914–1918 годы», ссылаясь на вос-
валерийский полк, переименованный      поминания туркменского белоэмиг-
31 марта 1916 г. в Текинский конный    ранта Резак-бека Хаджиева, в добро-
полк (так как в нем служили в основ-   вольческий Текинский конный полк
ном туркмены из племени теке), отли-   туркмены пошли служить по призыву
чился своими боевыми действиями на     представителей своей элиты: «Россия
Австрийском фронте. Кроме данного      в опасности, нам надо идти и бороть-
полка отдельные офицеры-туркмены       ся в рядах русской армии». Однако
командовали подразделениями рос-       предложение набрать 40-тысячную
сийской армии на Кавказском театре     армию из числа хивинских (дашогуз-
войны. Одному из них посвящена не-     ских) туркмен не было принято рус-
большая статья под названием «Вспо-    скими военными. В итоге на средства
миная старшего офицера, ставшего       туркменского населения Закаспийс-
героем», которая была помещена в       кой области был сформирован один
первом номере «Закаспийской тузем-     лишь Текинский конный полк. Его
ной газеты» от 14 декабря 1914 г. В    боевые успехи сразу привлекли вни-
64
ИСТОРИЯ

мание. Журналист «Петроградского       мандира героической обороны Гёкде-
курьера» писал: «В бою под Сольдау,    пинской крепости (Геок-тепе) в 1879
на германской земле, впервые видел     и 1881 гг., славился среди простого
новые конные части нашей армии из      народа как «полковник Ораз Сердар»,
туркмен… Их появление всюду про-       хотя в 1918 г. впервые среди туркмен
изводит фурор и обращает всеобщее      ему было присвоено высокое военное
внимание». Полк не раз спасал поло-    звание генерал-майора. Он 19 ноября
жение на русско-германском фронте.     1918 г. в Байрамалы (где раньше нахо-
В «Русском слове» известным во-        дилось имение русского царя Николая
енным корреспондентом Василием         II) встретил английского генерала сэра
Ивановичем Немировичем-Данченко        Уилфреда Маллесона (Major-General
были описаны бои под Лодзью: «На-      Sir Wilfred Malleson, 1866–1946) и от
лет их на большие силы оторопевших     имени эмира-монарха вручил ему ор-
немцев невозможно описать… Один        ден Бухарского государства7.
из офицеров германского генераль-          До своей эмиграции за рубеж Ораз
ного штаба говорил: «Кто же мог ду-    Хан (Сердар) возглавил первое наци-
мать, что у русских есть «дьяволы»,    ональное Туркменское (мусульманс-
совершающие то, что должно быть        кое) правительство, созданное осенью
вне пределов человеческих сил? Раз-    1918 г. в Бюзмейине (Безмеин, ныне
ве можно предвидеть подвиги, грани-    Абадан) и просуществовавшее всего
чащие с безумием. Они не поддают-      три месяца. Еще в 1922 г. тогдашний
ся здравому расчету». 28 мая 1916 г.   молодой литератор из Бюзмейина, а в
Текинский полк наголову разбил авс-    будущем известный туркменский пи-
трийские части, в разы их превосхо-    сатель-романист Ата Говшудов (Кау-
дящие: туркмены уложили около 2000     шутов, 1903–1953), создал пьесу под
человек, взяли в плен более 3000 че-   названием «Ораз Сердар» (другое на-
ловек. Всего за несколько месяцев в    звание «Закаспийский фронт»), кото-
полку появились 67 георгиевских ка-    рая ставилась на сценах вновь откры-
валеров, не считая награжденных дру-   ваемых туркменских театров.
гими военными наградами5 (в скобках        В том же 1918 г. другой бывший
также отметим, что поименный спи-      командир подразделения Текинско-
сок 67 награжденных воинов-туркмен     го полка Сейитмырат (Сеид Мурад)
с указанием сел, откуда они были ро-   Овезбаев (1889–1937) был заочно ут-
дом, на страницах издаваемых Меж-      вержден в должности военного ми-
дународным      туркменско-турецким    нистра правительства «Кокандской
университетом сборников был обна-      автономии», возглавляемого Муста-
родован нами дважды: в 1999 г. на      фой Чокаевым (Шокай улы, 1890–
туркменском и в 2011 г. на русском     1941). В последующем С. Овезбаев
языках)6. А ведь было время, когда     стал одним из многочисленных жертв
после тяжелых боев из-за понесенных    «большого террора» 1937–1938 гг.8
многочисленных потерь численность          Выпускник Московского кадетс-
полка насчитывала всего 400 всадни-    кого корпуса и Тверского кавалерий-
ков-туркмен.                           ского училища, один из командиров
   Из числа командиров Текинско-       Текинского конного полка, Резак-бек
го полка вышли знатные туркмены.       (Бегназар) Хаджиев (1895–1966) с
Один из его командиров Ораз Хан        лета 1917 г. был начальником охра-
(? – 1929, Белград), в последующем     ны уже упомянутого выше генерала
белоэмигрант, будучи сыном Дыкма       Л.Г. Корнилова. Генерал дал свое-
(Тыкма) Сердара – организатора и ко-   му адъютанту Хаджиеву прозвище
                                                                          65
Научный Татарстан • 2’2013

«Хан». Благоговея перед памятью         туркмен, которые содержались в ла-
генерала, он принял имя «Хан Хад-       гере Австро-Венгерской монархии,
жиев» и, находясь в эмиграции в Мек-    расположенном недалеко от чешского
сике, так подписал свои произведе-      города Егер (ныне Хеб). Реджеп Сары
ния-мемуары: роман «Великий Бояр»,      был уроженцем Марыйского уезда
повесть «Атчапар» и многочисленные      (старый Мерв), до войны батрачил,
статьи9.                                ему было 27 лет от роду10.
                                           В этом лагере для военнопленных
Работа, проведенная музыковедами        кроме туркмен находились казанс-
      среди военнопленных               кие, западносибирские и крымские
                                        татары, мишари, башкиры, кумыки,
   Возвращаясь к начатому в нача-       ногайцы и киргизы (казахи) и пред-
ле статьи рассказу о военнопленных,     ставители некоторых других народов
отметим, что на страницах «Закас-       России, в исполнении которых Роберт
пийской туземной газеты» наряду со      Лах в 1916–1917 гг. производил грам-
списком награжденных воинов-турк-       мофонную запись их национальных
мен (10 февраля 1915 г.) в номере от    песен11. Музыковед кроме своих до-
23 января 1915 г. были напечатаны       кладов об этой работе в Венском фо-
имена 20 раненых и пропавших без        нограммархиве, публиковавшихся в
вести воинов с указанием сел, откуда    трудах Академии наук в Вене (1917–
они ушли на фронт и где раньше про-     1918 гг.), выпустил серию сборников
живали. Из них 11 человек являются      под названием «Gesänge russischer
без вести пропавшими. Вот их име-       Kriegsgefangener» («Песни русских
на: 1. Ата Сары оглы из села Гёкде-     военнопленных»), I–III. Wien–Leipzig,
пе (Геок-тепе); 2. Дурды Аннагылыч      1926–1952. Во втором его выпуске,
оглы из села Гёкдже (Гокче); 3.Нур-     изданном в 1930 г., содержатся ноты
мырат Илмырат оглы из села Бахар-       и тексты 79 крымско-татарских на-
ден (ныне Бахарлы); 4. Бердимырат       родных песен, которые по просьбе
Овез оглы из села Мюрче (Мурча);        Р. Лаха были в свое время исполнены
5. Гуртав Овез оглы из села Гыпджак     четырьмя военнопленными: Мустафа
(Кипчак); 6. Аннамаммет Пащы оглы       Сулейман (30 лет, бывший торговец)
из села Янгыгала (Янкала); 7. Бай-      исполнял 34 песни (1–34), Кабуллах
рамдурды Халлыгурбан оглы из села       Бикдаш (25 лет, садовник) – 5 песен
Анев (Анау); 8. Аннанепес Шыхшах        (35–39), Абдуллах Армет (26 лет, са-
оглы из села Гыпджак (Кипчак); 9.       довник) – 8 песен и Усейн Асан (31
Суханберди Худайберди оглы из села      год, садовник-виноградарь) – 31 пес-
Бюзмейин (Безмеин); 10. Гурбангел-      ню (48–79)12.
ди Менгли оглы из села Горджав; 11.        Будучи профессором Венского
Сёйюн оглы из села Горджав. В пери-     университета (1920–1939) и Венс-
од Первой мировой войны наблюда-        кой академии музыки (1924–1945),
лись многочисленные случаи, когда       Роберт Лах в 1952 г. совместно с
попавших в плен солдат считали без      Гербертом Янским издал в Вене
вести пропавшими.                       итоговый сборник с нотными за-
   Австрийский музыковед, поэт и        писями и текстами песен, кото-
композитор Роберт Лах (Robert Lach,     рый называется «Volksgesänge von
1874–1958) записал туркменские пес-     Völkern Russlands, II. Turktatarische
ни на фонографические пластинки в       Völker. Kasantatarische, mischärische,
1916 г. из уст Реджепа Сары (Redscheb   westsibirisch-tatarische, nogaitatarische,
Tsari) – одного из военнопленных-       turkmenische,        kirgisische      und
66
ИСТОРИЯ

tscherkessisch-tatarische    Gesänge»     что эти исполнители имели неплохие
(объем 207 стр.). В этой книге, как и в   личные вокальные данные и пели не
предыдущих выпусках сборника, тек-        только ранее известные им песни, но
сты песен на арабской графике транс-      и те, которые по просьбе Р. Лаха они
крибировал латинскими буквами и           впервые научились у других военно-
перевел на немецкий язык Герберт          пленных-однолагерников.
Янский (Herbert Jansky, 1898–1981) –         Наряду с песнями, записанными
австрийский тюрколог, автор много-        Робертом Лахом, есть сведение о соб-
численных работ по истории ислама         рании фонограмм на­родных песен,
и тюркологии. Во многом благодаря         записанных среди военнопленных
его целенаправленной работе были          Первой мировой войны (в основном
опубликованы эти образцы песенного        в Вюнсдорфе) под ру­ководством про-
фольклора тюркских народов. Наряду        фессора Высшей музыкаль­ной шко-
с немецкими переводами Г. Янский          лы Берлина Г. Шюнемана. В данном
снабдил эти стихи необходимыми по-        собрании, например, имеются записи
яснениями и комментарием, предна-         61 татар­ской, 11 чувашских и 4 баш-
значенными немецкому читателю.            кирских песен. В сборник было вклю-
   В последней из упомянутых выше         чено немало других народных песен
двух книг, по нашим расчетам, со-         в исполнении военнопленных – пред-
держатся нотные записи и тексты 180       ставителей других, нетюркских наро-
татарских песен в исполнении троих        дов14. По нашему мнению, меньшее
военнопленных-татар, которые были         число туркменских песен в сравнении
родом из разных регионов России:          с песнями других народов, например,
Нигматуллах, казанский татарин, 26        татарскими, говорит, хотя и косвенно,
лет от роду, бывший батрак, уроже-        о том, что сами плененные туркмены,
нец Уфимской губернии (62 песни);         скорее всего, были малочисленными
Абдулганим, мишарский татарин             среди военнопленных других нацио-
из Симбирской губернии, 25 лет от         нальностей.
роду, бывший батрак (94 песни); Ла-          Перед тем, как перейти непос-
тиф Хайбуллин, ему было 41 год, он        редственно к анализу туркменских
родом из Западной Сибири, бывший          песен, хотим отметить, что с гума-
торговец, родился и до войны жил в        нитарными вопросами, связанными
Семипалатинске (14 песен)13. Про-         с военнопленными из России, в том
стое сравнение показывает, что ко-        числе мусульманами-тюрками, зани-
личество песен гораздо больше, чем        мались не только австро-венгерские и
их слова, так как часто одни и те же      немецкие ученые (Р. Лах, И. Кунош,
стихи использовались в исполнении         Г. Шюнеман и др.), а также междуна-
двух или более песен. Кроме того, по      родные организации по милосердию
нашему убеждению, большое коли-           (Красный крест, Красный полумесяц
чество песен военнопленных не явля-       и др.), но и некоторые представители
ется таковым в научном понимании          передовой интеллигенции Оттоман-
этого термина, о чем свидетельству-       ской (Османской) империи. Напри-
ет исполнение одним человеком 34,         мер, специальная делегация, в состав
62 и даже 94 песен. Многие из них,        которой вошли Халим Сабит Шибай
очевидно, были отдельными напева-         (татарин родом из Казани), Тунуслу
ми, простыми песенными мотивами.          Шейх Салих, Абдуррашид Ибрагим,
Поэтому нотные записи этих мелодий        Агаоглу Ахмед и некоторые другие
получились очень краткими. С дру-         лица, побывала в Берлине, для того,
гой стороны, можно предположить,          чтобы узнать о состоянии мусуль-
                                                                             67
Научный Татарстан • 2’2013

ман, попавших в немецкий (можно         Р. Лаха Реджеп Сары смог спеть под
предположить, и австро-венгерский)      разные музыки. Это говорит о его не-
плен15.                                 плохих знаниях в области националь-
                                        ного песенного творчества. Но жаль,
 Четыре куплета из шести песен,         что в книге, как и в предыдущих вы-
    спетых Реджепом Сары                пусках данной серии, не приводятся
                                        названия песен, они просто пронуме-
   Ниже приводятся тексты туркмен-      рованы по порядку изложения16.
ских народных песен, записанных в          Приводимые ниже четыре стро-
исполнении упомянутого выше воен-       фы из шести туркменских песен мы
нопленного-туркмена Реджепа Сары.       перевели с арабской графики (с ис-
В текстовую часть сборника 1952 г.      пользованием уже имеющейся в кни-
включен один куплет якобы из каж-       ге транскрипции на латинице) не на
дой песни. И в действительности в       современный, ныне действующий ал-
нашем распоряжении имеются всего        фавит туркменского языка, а с целью
4 куплета, каждый из которых также      создания в будущем русскоязычному
состоит из 4 строк (итого 16 строк).    читателю удобств в использовании
Несмотря на это, в нотной записи при-   оригинала решили передать их пре-
водятся не четыре, а шесть образцов     жним туркменским алфавитом на ки-
(первый из них даже в 2 вариантах)      риллице, снабдив его подстрочными
туркменского песенного фольклора,       переводами на русский язык (выделе-
ибо одни и те же куплеты вокалист       ны курсивом):

                 Куплет из песен под №№ 1а, 1б и 5 (184)

        Карарым ёк, Ай җемалың гөрмесем,
          Нет у меня покоя (досл. решительности,
          определенности), пока не увижу твое лицо, подобное Луне,
        Дурарым ёк, дүнйә малын бермесем,
          Не будет у меня терпения (досл. остановки), пока
          не подарю (досл. не дам) тебе богатства этого мира,
        Сениң билен бәш гүн дөвран сүрмесем,
          Пока не буду наслаждаться тобою
          в течение пяти дней (т.е. быстротечной жизни),
        Мениң яныма гел сен, Айҗемал!
          Приходи ко мне, ты, Айджемал!

   Отметим, что последнее слово         семидесятых годов прошлого столе-
первой строки (гөрмесем) в книге пе-    тия, в исполнении своей однокурс-
редано на латинице ошибочно в виде      ницы, активного участника художес-
gurmätäm, которое получилось не         твенной самодеятельности Огулбиби
только бессмысленным, оно не соот-      Бердиевой, которая приехала в Ашха-
ветствует основному фонетическому       бад из Марыйского вилайета (бывший
закону туркменского языка – пала-       уезд Мерв – Мары) и обучалась вмес-
тальной гармонии гласных.               те с нами на факультете туркменской
   Впервые автору этих строк пос-       филологии Туркменского госунивер-
частливилось получить удовольствие,     ситета. Песня тогда состояла, кажется,
слушая эту песню в студенческие         из четырех куплетов, один из которых
годы, в конце шестидесятых – начале     остался в моей памяти по сей день:
68
ИСТОРИЯ

                     Мениң Айҗемалым гыммат бахалы,
                       Моя Айджемал – высокой цены,
                     Тылладандыр көвүшиниң нахалы,
                       Подкова ее туфли из золота,
                     Инди якын гелди гелҗек махалы,
                       Наступает уже время ее прихода,
                     Шаңңырдап яныма гел сен, Айҗемал!
                       Приходи ко мне ты со звонами
                       своих украшений, Айджемал!
   Записи этой песни под названием       рального телевидения Туркменистана.
«Айджемал» в исполнении Огулбиби         Некоторые туркменские литераторы
Бердиевой и некоторых профессио-         придерживаются мнения, согласно
нальных вокалистов-бахши (испол-         которому слова этой песни принадле-
нитель народных песен) марыйско-         жат одному из поэтов Балканского
пендинского региона, в том числе под     вилайета конца ХIХ – начала ХХ вв.
аккомпанемент туркменской флейты         (Байрам-шахиру?). Скорее всего, и
най (гаргы тюйдюйк), хранятся в ар-      слова, и музыка песни «Айджемал»
хивах Туркменского радио и Цент-         являются народными (анонимными).

                       Куплет из песни под № 2 (185)
               Агалар, дүшдүм бейле зындана,
                 О, старшие братья, попал я в такую темницу,
               Ачар ёкдур, килиди бар, ханым, билмедим,
                 Ключа нет, есть только замок, о, мой хан,
                 не знаю (что мне делать),
               Өзүм зындан ичинде болдум бикарар,
                 Сам (нахожусь) внутри темницы в отчаянии,
               Дост хайсы, душман хайсы, ханым, билмедим.
                 Кто мне друг, а кто враг, – о, мой хан, не знаю.
   Лексема ханым (ее можно перево-       представляет собой приставку к песне
дить не только как ‘мой хан’, но и как   исполнителем для достижения ее на-
‘моя госпожа’), присутствующая во        ибольшей созвучности. Одновременно
второй и четвертой строках, не являет-   она как обращение обеспечивает уси-
ся элементом стихотворного текста, а     ление внимания слушателей к песне.
                    Куплет из песен под №№ 3 и 6 (186)
                  Кадыр Мөвлам берсе ганат,
                     Если Всемогущий даст (дал) мне крылья,
                  Учдум долаша-долаша, җан-а,
                     Я летал, путаясь и путаясь
                     (т.е. снова и снова), о, душенька,
                  Учурдым тәзе гүллере, җан-а,
                     Отпустил на волю (птицу своей души)
                     по новым цветам, о, душенька,
                  Гачар долаша-долаша.
                     Убегает (она), путаясь и путаясь
                     (т.е. снова и снова).
                                                                           69
Научный Татарстан • 2’2013

   Художественная ценность строфы        фе, в ней присутствует своеобразная
не высока. Как и в предыдущей cтро-      песенная приставка: җан-а ‘душенька’.
                       Куплет из песни под № 4 (187)
                  Отуранда, гулпагы ере дөкдүрен,
                    Когда она сидит, то ее косы достигают
                    (досл. льются) земли,
                  Дуранда, гулпагы ярым билине уран,
                    Когда она стоит, то ее косы достигают
                    (досл. ударят) ровно талию,
                  Өзи бир лачын кимин далым уруп дуран,
                    Сама в подобие ястреба стоит, тоскуя,
                  Нирде мениң шах дилберим, гөрүнмез.
                    Где же моя шахиня-возлюбленная, не видно ее.
   Для пояснения туркменского сло-       какой-нибудь источник следующий
ва гулпак (gulpaq ‘косы, волосы’), ис-   куплет и утверждает, что он является
пользованного в первой строке, Гер-      словами одной песни:
берт Янский приводит без указания на
                  Гара гулпакларың йүзүңде чөзгүн,
                     Твои черные косы (лежат) не сплетенными
                     в лице твоем,
                  Солгун гара гөзлер нечүйн сүзүлйәр?
                     Глаза твои блеклые, почему слипаются?
                  Гөзүңе сүрме чек, гулпагыңы дара,
                     Глаза свои подводи сурьмой,
                     сплетай косы свои,
                  Мундан артык салма багрыма яра!
                     Больше этого не наноси рану в мою печень.
   В действительности это четверости-    лом истории изучения туркменской
шие является одной из строф стихот-      национальной музыки европейски-
ворных произведений туркменского         ми специалистами 1928 г., ибо имен-
поэта, прозаика и ученого Абдулхе-       но в том году в Москве был издан
кима Кульмухаммедова (Abdylhekim         В.А. Успенским (1879–1949) пер-
Gulmuhammedow, 1885–1931), вклю-         вый том своего капитального двух-
ченных в сборник его стихов, который     томного труда «Туркменская музы-
был издан в 1926 г. в Ашхабаде под       ка», написанного им в соавторстве с
названием «Умыт ялкымлары» («Вос-        В.М. Беляевым (1888–1968) на осно-
пламеняющиеся надежды»). Здесь           ве собранных полевых материалов,
новым для нас является сведение          начиная с середины двадцатых годов
Г. Янского о том, что имеется песня,     прошлого столетия17. Теперь, когда
сложенная на эти слова.                  точно стало известно, что Робертом
                                         Лахом еще в 1916 г. была произведена
     Некоторые итоги и задачи            запись на фонографические пластин-
           на будущее                    ки, по меньшей мере, шести туркмен-
                                         ских народных песен (хотя издание-
   Музыковеды Туркменистана до           тиражирование их нотных записей
последнего времени считали нача-         осуществлялось значительно позже),
70
ИСТОРИЯ

можно будет уточнить указанную                  (вначале) – старая граммофонная за-
выше дату, отодвинув ее хотя бы на              пись этой песни, исполненная татари-
несколько лет назад. Кроме того, ноту           ном в плену у немцев в ходе Первой
одной песни из туркменского герои-              мировой войны19. Это говорит о том,
ческого эпоса «Кёроглы» Александр               что наши ученые-музыковеды в со-
Ходьзко (Alexander Chodzko, 1804–               трудничестве со своими австрийскими
1891) включил в книгу своих английс-            коллегами могут и должны находить в
ких переводов, изданную в Лондоне в             архивах звукозаписей этой страны все
1842 г., а слова другой песни из этого          сохранившиеся национальные песни
же народного эпоса содержит книга               тюркских народов для использова-
путешествий сэра Александра Борн-               ния их в новом исполнении, а также
са (Sir Alexander Burnes, 1805–1841),           вести по ним конкретную исследова-
которая была издана в том же городе             тельскую работу. Восстановление на
еще в 1834 г.18. Это, во-первых.                основе старых магнитных лент живо-
   Во-вторых, в соответствующем                 го языка и голоса участников Первой
сайте Интернета вниманию пользова-              мировой войны будет непреходящей
телей представляется татарская песня            памятью современных поколений о
«Заман» («Время») в исполнении Го-              них и своеобразным символом скло-
сударственного фольклорного ансам-              нения головы перед героизмом и му-
бля Республики Татарстан, а на видео            жеством      своих дедов
                                                 Русские, захваченные         и прадедов.
                                                                      под Танненбергом

           Русские, захваченные под Танненбергом
                      Русские, захваченные
                           Русские, захваченные подТанненбергом
                                              Пытка
                                                под  Танненбергом
                                                    военнопленного в австрийском лагере

                          Пытка военнопленного в австрийском лагере
                Пытка военнопленного                       Роберт     Лах
                                                              Роберт Лах
         Пытка военнопленного в австрийском лагере
                в австрийском лагере
                                                                                          71   12
Научный Татарстан • 2’2013

                                       ПРИМЕЧАНИЯ
     1
       См.: Военнопленные Первой мировой войны // Цитируется по сайту в Интернете:
voynablog.ru/2012/04/12/voennoplennye-pervoj-mirovoj-vojny/ (28.02.2013) и др.
    2
       См.: Новикова И.Н. Австро-венгерские и германские военнопленные на строи-
тельстве Мурманской железной дороги // Военно-исторический журнал, 2006, № 2.
    3
       Подробнее см.: Söyegov M. Sandarmoh’ta şehit olan üç Türkmen aydın // Türkmeneli
Edebiyat ve Sanat Dergisi. Sayı: 37 Şubat. Kerkük/Irak, 2011. S. 14–20.
    4
       Латыпов Т. «Низко кланяемся дорогой земле Казанской» // Цитируется по сайту
в Интернете: http://www.e-vid.ru/index-m-192-p-63-article-24631.htm (01.03.2013).
    5
       Исхаков С. Вместе или порознь. Тюрки-мусульмане в российской армии в 1914–
1918 годы // Татарский мир, 2004, № 15.
    6
       Söyegov M. Türkmenler ve İlk Dünya Savaşı // Türkmenistan’ın Bağımsızlığının
Sekizinci Yılına Armağan. Aşkabat: UTTÜ, 1999. S. 1–19; Соегов М. Туркменский кавале-
рийский полк // Türkmen ylmy Galkynyş we halkara gatnaşyklar ýolunda (Ylmy makalalar
ýygyndysy – 2011/3). Aşgabat: Ylym, 2011. С. 96–117.
    7
       См.: Түркмен Совет Энциклопедиясы. Т. 6. Ашгабат, 1984. – С. 327.
    8
       См.: Söyegov M. Sandarmoh’ta şehit olan üç Türkmen aydın. S. 14–20.
    9
       Более подробно см.: Соегов М. Туркменский писатель-белоэмигрант из Соединен-
ных Штатов Мексики // Ученые записки Таврического национального университета
им. В. И. Вернадского. Серия «Филология. Социальные коммуникации». – 2012. – Т. 25
(64).– № 3, ч.1. – С.259–266.
    10
        Lach R. Volksgesänge von Völkern Rußlands, II. Turktatarische Völker. Kasantatarische,
mischärische, westsibirisch-tatarische, nogaitatarische, turkmenische, kirgisische und
tscherkessisch-tatarische Gesänge. Transkription und Übersetzung von Herbert Jansky. Wien:
Rudolf M. Rohrer, 1952. S. 5.
    11
        См.: Какук Ж. Татарский материал Игнаца Куноша // Советская тюркология,
1987, № 3. – С.53–57.
    12
        Lach R. Gesänge russischer Kriegsgefangener. II. Band: Turktatarische Völker.1.
Abteilung: Krimtatarische Gesänge. Transkription und Übersetzung von Herbert Jansky.
Wien und Leipzig: Hölder-Pichler-Tempsky A.-G., 1930. S. 5–76.
    13
        Lach R. Volksgesänge von Völkern Rußlands. S. 5–57, 92–165.
    14
        Гилязов И. «Германия воспринимает вас не как военнопленных, а как своих гос-
тей». О книге Маргот Каляйс «Мусульмане в Бранденбурге – военнопленные в Первой
мировой войне» // Гасырлар авазы – Эхо веков, 2002, № 1/2.
    15
        Биринджи А. Халим Сабит Шибай // Научный Татарстан, 2012, № 4. – С. 51–56.
    16
        Lach R. Volksgesänge von Völkern Rußlands. S. 66–67, 176–178, 207.
    17
        См.: Гуллыев Ш. Туркменская музыка (наследие). Автореф. докт. дисс. Ташкент,
1998.
    18
        См.: Söyegov M. Köroğlu Destanlarından Bazı Şiirlerin XIX. Yüzyılda Birleşik
Krallık’ta ve ABD’de İncelenmesi (Yazarlar, Eserleri ve Tercümeleri Hakkında Kısa Notlar)
// Türk Halklarının Edebi Geçmişi: Türk Destanları. Uluslararası Sempozyum. Bakü, 2004. –
S.14–23.
    19
        Первая мировая война... Песня пленных татарских солдат // Цитируется по сайту
в Интернете: http://www.turkist.org/2012/09/tatar-alman.html (28.02.2013).

                                         Аннотация

   На фоне ярких событий периода Первой мировой войны, происходивших с воен-
нопленными противостоящих сторон, кратко описываются отдельные эпизоды боевых
действий Туркменского конного полка и дальнейшие судьбы его командиров. Наибо-
лее конкретно рассматриваются вопросы, связанные с работой некоторых западных
музыковедов по граммофонной записи песен тюркских народов, у представителей ко-
торых были произведены эти записи в лагерях для военнопленных. Проводится анализ
туркменских песен, записанных австрийским музыковедом Робертом Лахом в 1916 г.

72
ИСТОРИЯ

в исполнении военнопленного-туркмена Реджепа Сары, который был родом из уезда
Мерв (Мары) Закаспийской области (Туркменистан).

   Ключевые слова: военнопленные, лагерь, народные песни, музыковед, граммо-
фонные и нотные записи.

                                         Summary

    On the background of the brightest events of the First World War, which took place with
the prisoners of the opposing sides, the individual episodes of fighting of Turkmen cavalry
regiment and the fate of his commanders are described in brief. The author examines in detail
the issues related to the work of some Western musicologists on a gramophone record of
the songs of Turkic peoples, the representatives of which had these records in war camps.
Turkmen songs are analyzed recorded by Austrian musicologist Robert Lach in 1916,
performed by the prisoner-Turkmen Rejep Sara, who was born in the county of Merv (Mary),
the Trans-Caspian region (Turkmenistan).

   Keywords: prisoners, war camp, folk songs, music, gramophone records and musical notes.

                                                                                          73
Вы также можете почитать