Полиэтническая Грузия: ХХ век - Предисловие к русскому изданию
←
→
Транскрипция содержимого страницы
Если ваш браузер не отображает страницу правильно, пожалуйста, читайте содержимое страницы ниже
Полиэтническая Грузия: ХХ век Предисловие к русскому изданию Читатель ознакомится с жизненными историями пятидесяти женщин, гражданок Грузии, изложенными так, как они сами того пожелали. Истории эти так же, как и другие, не вошедшие в эту книгу биографии, были записаны в июле, августе, сентябре 2001 года. Документирование, сбор и публикация устных историй позволяет прислушаться к голосам людей, для которых исторические события, задуманные и спровоцированные помимо их воли и ожиданий, становятся судьбоносными явлениями их жизни, частью биографии. Устная история приобретает достоинство исторического источника, отображающего реалии жизни и мнение людей. Вызывает удивление та энергия, ответственность, отвага и жизнеспособность, с которой женщины – героини нашей книги – противостоят тяготам жизни, несправедливости и насилию. Применение этих возможностей на общественном поприще безусловно приведет к значительному улучшению и оздоровлению нашей жизни. В книге описана тяжелая картина новейшей истории, но она в то же время свидетельствует о неистребимости силы человеческого духа, и поскольку нет ничего в мире интереснее человека, то и истории, собранные в этой книге, читаются с захватывающим интересом. Мы не настаиваем на том, что все здесь рассказанное – непреложная истина, а тем более, что любая из высказанных в книге точек зрения – обоснованное и справедливое суждение. Случается, в помещенных рядом текстах одно и то же событие описано и оценено по- разному. У наших женщин – своя правда, а порой и внутренняя цензура для определения того, как и что рассказать человеку, заранее предупреждающему, что рассказанное будет опубликовано. Местами читатель может догадаться, кого или зачем боится кое-кто из рассказчиц. Биографии записаны в Грузии в условиях двух одновременных режимов, то есть правлений Шеварднадзе и Абашидзе. И хотя с точки зрения свободы слова режим Шеварднадзе действительно можно назвать лучшим, однако что касается экономических условий жизни, разницы между этими двумя режимами не было. Была, и есть, еще по сей день, нужда. Характер борьбы за выживание, в которую включилась значительная часть населения, был обусловлен полной безысходностью и отсутствием средств существования. Мизерность возможных законных доходов, которая никоим образом не вязалась с декларированным курсом демократического развития и обязательствами по защите прав человека, способствовала разрастанию коррупции и фальши. Документирование и исследование устных женских историй, как одно из рабочих направлений более пространной программы «Гендер и образование», начались в 2001 году в странах постсоветского пространства. К этой инициативе женской сетевой программы (ОSІ NWP, директор – др. Анастасия Посадская-Вандербек) Института открытого общества (Нью- Йорк) присоединились девять женских программ национальных фондов. Сформировалась сетевая программа, которой руководят др. Дебра Шульц (ОSІ NWP), др. Андреа Пето (CEU, Центрально Европейский Университет) и Эльмира Шишкараева (Фонд Сороса – Киргизстан). Исследователи при поддержке национальных фондов работали в Таджикистане, Киргизии,
2 России, Украине, Армении, Азербайджане и Грузии. Их работы уже опубликованы. Была создана целая коллекция публикаций женской памяти, тематика которой касается острейших, имеющих жизненно важное значение, проблем. И наша книга, вместе с идентичным изданием на грузинском языке, часть этой коллекции. Надо сказать, что в 2001-2002 годах, сетевой и одновременной работой в различных странах этого же региона была создана и другая коллекция, коллекция документальных фильмов Женской сетевой программы Института Открытое общество под названием «Гендерный монтаж: парадигмы постсоветского пространства» (фильмы, созданные в Литве, Эстонии, Украине, Азербайджане, Узбекистане, Таджикистане, Киргизии, Монголии и Грузии). Эта коллекция уже была представлена на многих международных фестивалях и при помощи женских программ и авторов фильмов широко распространена в странах, где они были сняты. В конце 2005 года завершится второй этап работы программы, и коллекция пополнится новыми документальными фильмами. Распространение таких «живых» документальных картин, как коллекции женских устных историй и фильмов, окажет существенное действие для свершения перемен, направленных на улучшение положения женщин, а значит и на строительство правового демократического общества. Проект женской программы фонда «Открытое общество – Грузия», в рамках которого были собраны вошедшие в эту книгу интервью и были проведены исследования, назывался «Устные женские истории: полиэтническая Грузия в последнее десятилетие». Известно, какая роль отводится историческому прошлому в эскалации межнациональной розни и разжигании этноконфликтов. В обществе, ориентированном на прошлое, в особенности в условиях экономического кризиса и присущей человеку слабости винить в своих несчастьях и неблагоустроенности других, история становится удобным инструментом для манипуляции людьми. Живущие в Грузии (и не только в Грузии) этнические группы (и основное население, этнические грузины) придерживаются особо – в разной степени – мифологизированного прошлого как истории своего этноса и основы для собственной идентификации. Это обстоятельство в условиях, обостренных нуждой и ощущением незащищенности, в условиях дефицита чувства гражданского сознания и ответственности, создает серьезную угрозу и без того непрочному миру в стране. Известно также, что реалиями новейшей истории и изучением текущих общественных процессов исследователи стали интересоваться лишь недавно. Эта, ориентированная на будущее, деятельность, все еще чуть ли не полностью зависящая от западной поддержки, объемлет многосторонние полезные перспективы, в числе которых – написание новейшей истории, общей, и воспринимаемой для всего населения страны. Память женщин сделает эту историю содержательней и правдивей, а урок, извлеченный из такой истории, поможет работе для становления более ответственного гражданского общества. Проблема отчуждения этнических групп все еще актуальна, однако очень многое (в том числе и государственная политика по отношению к этническим меньшинствам) изменилось с тех пор, как в нашем проекте были проведены полевые работы. Появилась надежда, что
3 ноябрьская революция (дождливая, завершившаяся розами) последовательно заменит тормозящий развитие демократии и экономики политический климат на благоприятную погоду. Огорчительно несоответствие между желанием человека высказаться и умением выслушать его. Каждому хочется быть услышанным, хочется, чтобы нас принимали всерьез такими, какие мы есть на самом деле. Очевидно, что большинство наших рассказчиц щедро и с готовностью делились с нами не только историей своей жизни, но и своими мыслями, переживаниями, надеждами. Такое доверие возлагает на нас очень важную ответственность, и хотелось бы вместе с содержанием этой книги поделиться с читателем и этой ответственностью. Несмотря на то, что темой проекта было последнее десятилетие, и цель его – освещение реалий новейшей истории, коллекция эта касается всего уже прошедшего двадцатого века. И даже еще большей старины, поскольку некоторые из наших рассказчиц начинают свой рассказ с истории семьи, другие – с истории рода, а есть и такие, которые передают нам устную историю целого этноса. Повествование, которое начинается с сохранившимся в памяти ожившим прошлым, заканчивается тогда и там, где рассказчица и слушатель сидят друг против друга и беседуют. Последний эпизод рассказа обычно описание жизненных тягот и упрек, обращенный к неопределенности в будущем. Женщины со своей улавливающей малейшие подробности памятью, с обостренным чувством ответственности, распространяющимся на все окружение, с высокой степенью открытости и постоянно неудовлетворенным желанием быть услышанными – прекрасные рассказчицы. Соответственно пространству, охватываемому женской ответственностью, пространней и ее рассказ. Основное в нашей работе – это донести голоса наших рассказчиц до широкого читателя. Каждый человек неповторим и исключителен. Таким он рождается. Рождается с неограниченными возможностями развития, с врожденной так называемой «открытой программой», способностью сделать свой выбор и стремиться к намеченной цели. В то же время человек, как самое незащищеннoe существо в органическом мире, с затянувшейся зависимостью от среды, формируется под влиянием семьи, окружения, общества, общественных мнений, традиционной или глобально распространенной популярной культуры и мифов, религиозных институтов, системы образования, политических перипетий и множества других обстоятельств. Обычно (но, правда, не всегда), «результат» влияния всех этих обстоятельств, то есть конкретный человек, более близок и понятен нам, если мы и сами сформировались под влиянием тех же, или примерно таких же, обстоятельств. Ощущение особой близости, которое в чрезвычайных ситуациях может стать основанием для одновременной мобилизации и даже для призыва к борьбе, связано с объединяющим и группирующим людей общим названием. Такое собирательное название может обозначать религиозную, национальную, этническую, партийную, клановую, профессиональную принадлежность и с легкостью может обернуться призывом (например: «Православные!» «Коммунисты!» и т.д.). Человек находит его на пути к самоопределению (что парадоксально, управляется одновременно инстинктами поисков – исключительности и принадлежности). Основное для самосознания, самопознания и отождествления – национальность. Читатель
4 знает, что в обществе не достигнуто соглашение о значении слов «национальный» и «этнический» (что отразилось и на страницах нашей книги). Простая мысль о том, что национальность означает гражданство государства и, соответственно, отсутствие этнического определения в паспорте не угрожает владельцу паспорта перерождением, оказалось неприемлемой как для живущих в Грузии этнических меньшинств, так и для основного, этнически грузинского населения (нетрудно догадаться о том, кто какими страхами был движим). Как известно, согласно составленному в Москве, так называемым австро- марксистским методом, списку титулованных наций, национальность в советском паспорте вписывалась в пятую графу. Как видно, инерция воздействия советской пропаганды важности значения паспорта так же велика, как заманчива отметка в паспорте «гарантированной» национальности. Это обстоятельство обусловило успех неистовых борцов за фиксирование в паспорте граждан Грузии «национальности» (этнической принадлежности) в публичных схватках. Множество этнических групп во всем мире, объединенных собирательным названием, мифом о происхождении, общим прошлым, языком, религией, бытом, культурой, территориальными претензиями и, что главное, чувством солидарности, борются сегодня за то, чтобы мир признал их нацией. Множество людей жертвует жизнью (своей и других) во имя признания национальной идентификации или ради возвращения исторических земель. Много и таких, кто жертвует только лишь чужой жизнью. Растущие тенденции глобальной политики интеграции и миграции, управление могущественными корпорациями стран третьего мира и интенсивная романтизация идеи национальной независимости – синхронные процессы. Параллельно СМИ удовлетворяет глобальный медиарынок оперативным освещением конфликтов, войн и других катастроф. В нашей книге собраны биографии женщин, проживающих в регионах Грузии и в Тбилиси. Респонденты не были отобраны заранее. Единственное указание (за исключением консультаций технического характера), которое было получено исследователями от лидеров проекта, было предусмотреть одну из основных целей проекта – отразить этническое многообразие населения Грузии. Помещенные в нашей книге биографии действительно дают нам возможность заявить: Женщины Грузии, какой бы ни была их этническая принадлежность, хотят мира в стране, безопасности, здоровья, благоденствия в семьях, устроенности детей, счастья, возможности образования, свободы в выборе работы, достойной жизни. Не думаю, что эти, полностью соответствующие основным правам человека, желания звучaт как нечто неожиданное, и надеюсь, что наше ходатайство – эта книга – умножит возможности их осуществления. Женская программа Фонда «Открытое общество – Грузия» благодарит героинь нашей книги, собирателей биографий и исследователей, официальных и неофициальных консультантов проекта, переводчиков, редакторов и корректоров. Спасибо друзьям проекта – Леле Гаприндашвили, Тамар Сабедашвили, Барбаре Айзек, Гиоргию Герсамия, Марте
5 Табукашвили, Заалу Кикодзе, Гие Чхатарашвили, Давиду Габуния, Григорию Натрошвили и сотрудникам финансового офиса Фонда. Спасибо Женской сетевой программе Института Открытое общество вместе с сообществом женских программ национальных фондов за постоянную и неизменную поддержку и поощрение. За особую поддержку в ходе проекта Женская программа благодарит проф. Бригитту Амман. Примечания: • Для сохранения живой речи рассказчиц в издании в некоторых случаях допущены нарушения норм литературного языка. • В биографические тексты включены комментарии. Все комментарии, напечатанные курсивом, были сделаны в процессе подготовки текстов к изданию, остальные комментарии принадлежат рассказчице. • Включенные в книгу фотографии подобраны как иллюстрации, соответствующие обстановке рассказов женщин или культурному своеобразию этнических групп. Марина Табукашвили, координатор Женской программы, Женская сетевая программа Института Открытое общество, Фонд "Открытое общество – Грузия".
Вы также можете почитать