ПОНЯТИЕ "ВНУТРЕННЯЯ ФОРМА" В ПАРЕМИОЛОГИИ И ЕЁ РЕАЛИЗАЦИЯ В ЯЗЫКОВЫХ СТРУКТУРАХ

Страница создана Василий Крылов
 
ПРОДОЛЖИТЬ ЧТЕНИЕ
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

   УДК 81’362:82-84                                                 DOI: 10.36979/1694-500Х-2021-21-6-116-120

        ПОНЯТИЕ «ВНУТРЕННЯЯ ФОРМА» В ПАРЕМИОЛОГИИ И ЕЁ РЕАЛИЗАЦИЯ
                                          В ЯЗЫКОВЫХ СТРУКТУРАХ

                                        О.С. Абдыкаимова, Д.И. Эргашева
   Данная статья является сопоставительным исследованием, где в качестве паремиологических единиц в исход-
   ном английском языке избраны пословицы и поговорки с зоонимическим компонентом. В сопоставляемом кыр-
   гызском языке им могут соответствовать аналогичные паремиологизмы не только с зоонимическим, но также с
   соматическим, фитонимическим и другими компонентами. Как показывает наша классификация, паремиологиз-
   мы представлены пословицами и поговорками, имеющими в своём структурно-семантическом строении пять
   тематических групп с зоонимическими компонентами.
   Ключевые слова: паремиология; пословицы; поговорки; фразеологические единицы; зоонимы; соматизмы; фи-
   тонимы; внутренняя форма; грамматико-семантическая структура; языковой структурный фактор; антропоними-
   ческая направленность.

                        ПАРЕМИОЛОГИЯДАГЫ «ИЧКИ ФОРМА» ТҮШҮНҮГҮ
                  ЖАНА АНЫН ТИЛДИК ТҮЗҮМДӨРДӨ ИШКЕ АШЫРЫЛЫШЫ

                                        О.С. Абдыкаимова, Д.И. Эргашева
   Бул макала салыштырмалуу изилдөө болуп саналат, англис тилиндеги түп нускада зоонимикалык компоненти
   бар макалдар жана лакаптар паремиологиялык бирдик катары тандалып алынган. Салыштырылган кыргыз ти-
   линде аларга зоонимикалык гана эмес, соматикалык, фитонимдик жана башка компоненттери менен ушул сыяк-
   туу паремиологизмдер шайкеш келет. Биздин классификациядан көрүнүп тургандай, паремиологизмдер өзүнүн
   түзүмдүк-семантикалык түзүлүшүндө зоонимикалык компоненттери бар беш тематикалык топко бөлүнгөн ма-
   калдар жана лакаптар менен берилген.
   Түйүндүү сөздөр: паремиология; макалдар; лакаптар; фразеологиялык бирдиктер; зоонимдер; соматизмдер;
   фитонимдер; ички форма; грамматикалык жана семантикалык түзүмү; тилдик түзүмдүк фактор; антропоними-
   калык багыт.

                      THE CONCEPT OF “INTERNAL FORM” IN PAREMIOLOGY
                      AND ITS IMPLEMENTATION IN LINGUISTIC STRUCTURES

                                          O.S. Abdykaimova, D.I. Ergasheva
   This article is a comparative study, where proverbs and sayings with a zoonymic component are selected as
   paremiological units in the original English language. In the compared Kyrgyz language, they can correspond to similar
   paremiologisms not only with zoonymic, but also with somatic, phytonymic and other components. As our classification
   shows, paremiologisms are represented by proverbs and sayings that have five thematic groups with zoonymic
   components in their structural and semantic structure.
   Keywords: paremiology; proverbs; sayings; phraseological units; zoonyms; somatisms; phytoonyms; internal form;
   grammatical and semantic structure; linguistic structural factor; anthroponomical orientation.

    Пословицу и поговорку мы обозначаем как                      объектом изучения в новой лингвистической на-
паремиологическую единицу, которая является                      учной дисциплине – паремиологии – в автономном

          116                           Вестник КРСУ. 2021. Том 21. № 6
О.С. Абдыкаимова, Д.И. Эргашева

составном разделе. Паремиологическая единица,           фразеологизмов, имеющих в своей основе пере-
или паремиологизм, являясь устойчивым сло-              нос наименований на основе внутренних или
восочетанием, воспроизводимым в его целост-             внешних сходств именуемого предмета речи
ной форме в речевом обиходе, а также зачастую           с ассоциируемым подразумеваемым объектом
эксплицируя свою ритмическую организацию,               сравнения. Данные структурно-семантические
представляет собой квинтэссенцию многовеко-             признаки паремиологизма мы подразделяем для
вого опыта народа. Паремиологизм в качестве             адекватности лингвистического анализа на две
суждения, выражающего культурно-историче-               составляющие. Во-первых, следует выделить
ский опыт и назидательное наследие народа               в семантике паремиологизма понятийно-семан-
как языкового коллектива, обычно имеет форму            тическую структуру, в основе идентификации
предложения: законченного или незаконченного.           которой лежит психолингвистический фактор.
      Паремиологизм «…обладает буквальным               Наличие в паремиологизме психолингвистиче-
и переносным смыслом (“Близок локоть, да не             ского фактора предопределено тем фактом, что
укусишь”) или только переносным (“Горбатого             “в значениях представлена преобразованная
могила исправит”) и легко противопоставляется           и свёрнутая в материи языка идеальная форма
свободному предложению такого же лексическо-            существования предметного мира, его свойств,
го состава» [1, с. 389].                                связей и отношений, раскрытых совокупной
      Как показывает наша предварительная ра-           общественной практикой. Поэтому значения са-
бочая классификация, в английском языке паре-           ми по себе, т. е. в абстракции от их функциони-
миологизмы представлены пословицами и по-               рования в индивидуальном сознании, столь же
говорками, имеющими в своём структурно-се-              “психологичны”, как и та общественно познан-
мантическом строении пять тематических групп            ная реальность, которая лежит за ними” [2, с. 49;
с зоонимическими компонентами: 1) домаш-                3, с. 10–11].
ние животные; 2) дикие животные; 3) птицы;                    Во-вторых, следует выделить в грамматике
4) рыбы и 5) насекомые. Приведём для иллю-              грамматико-семантическую структуру, в осно-
страции по одному примеру из каждой темати-             ве идентификации которой лежит собственно
ческой группы:                                          языковой структурный фактор – грамматиче-
      1. When two ride on one horse, one must sit       ская сторона языка, которая не есть формаль-
behind. – Когда двое едут на одной лошади, то           но-грамматическая структура, но структура со-
одному приходится сидеть сзади. – Эки киши              держательно-грамматическая. “Грамматика есть
бир атка минсе, бирөө артта отурат.                     непосредственное сочленение формы плана
      2. Who keeps company with the wolf, will learn    содержания (самых общих категорий плана со-
to howl. – Кто с волками знается, тот выть на-          держания и формы плана выражения)” [4, с. 111;
учится. – Ит менен ойносоң – үрөсүң, бала ме-           5, с. 81–82].
нен ойносоң – күлөсүң.                                        I. Понятийно-семантическая структура па-
      3. You cannot catch old birds with chaff. –       ремиологизма, детерминируемая психолинг-
Нельзя поймать старых птиц на мякине. – Карт            вистическим фактором, имеет пять составляю-
бөрү бир капканга эки түшпөйт.                          щих, которые в своей совокупности определяют
      4. Make not your sauce till you have caught the   смысл паремиологической единицы. Данные
fish. – Не готовь соус, пока не поймал рыбу. – Ас-      пять составляющих паремиологизма были уже
манда учуп жүргөн карганын шорпосуна нан ту-            изучены и описаны в той или иной связи в на-
раба.                                                   учной литературе, они обозначаются как: 1) эл-
      5. Honey catches more flies than vinegar. –       липтичность ситуации; 2) антропонимическая
На мёд собирается больше мух, чем на уксус. –           направленность; 3) внутренняя форма; 4) оценка
Балга көп чымын чогулат.                                ситуации и 5) этнодидактическое свойство.
      Паремиологизмы обладают теми же са-                     1.   Составляющая      паремиологического
мыми структурно-семантическими призна-                  смысла (значения, семантики, содержания),
ками, которые характерны для большинства                означенная как “эллиптичность ситуации”,

                                     Вестник КРСУ. 2021. Том 21. № 6                      117
Филологические науки

проявляется в содержании паремиологизма             паремиологизма оба значения – прямое и пере-
в том, что в данном смысле никак не возможна        носное – являются равнозначными; при этом
полная идентификация всей структуры обозна-         и прямое значение может указывать на паремио-
чаемой ситуации; из данной ситуации выбира-         логичность высказывания.
ются только некоторые признаки и качества, по            3. Составляющая содержания паремиоло-
которым можно судить о всей ситуации и о всех       гизма, обозначенная как «внутренняя форма»,
обозначенных предметах речи. «Эллипсис пред-        представляет собой самую релевантную часть
ставляет собой явление, вызванное, с одной          его понятийно-смысловой структуры. Вну-
стороны, общей тенденцией к сокращению из-          тренняя форма языковой единицы, вначале вве-
быточных смыслов, и с другой – гибкостью язы-       дённая известным немецким учёным В. фон
ка, располагающего как эксплицитными (вер-          Гумбольдтом в начале XIX в. как «внутренняя
бальными) средствами выражения смысла, так          форма языка», предстала впоследствии в трудах
и имплицитными (неявными) средствами, в том         многих других учёных как грамматическая кате-
числе невербализованными, т. е. “неартикулиру-      гория, присущая слову. И в таком качестве она
емыми” знаками» [6, с. 3; 7, с. 10].                употребительна сегодня. Внутренняя форма сло-
    Например: One barking dog sets all the street   ва, нередко и словосочетания, трактуется в со-
a-barking. – Стоит одной собаке залаять, как        временной лингвистике «... как признак номина-
начинают лаять все собаки на улице. – Бир ит        ции, выражаемый словом и входящий в качестве
көрүп үрөт, калгандары кошулуп үрөт.                особого компонента в состав лексического зна-
    Речевая ситуация, в которой может быть          чения слова... Сферой обнаружения внутренней
употреблён паремиологизм в обоих вариантах:         формы слов будет в основном сфера так назы-
исходном английском и сопоставляемом кыр-           ваемых “переносных значений” [10, с. 242–243;
гызском, – может быть в смысловом отношении         11, с. 100–101]. Внутренняя форма лексических
разнообразной, но всегда сложной.                   единиц (слов и словосочетаний) представляет
    2. Составляющая паремиологизма “антро-          собой, таким образом, отличительный мотиви-
понимическая направленность” указывает в со-        рующий признак, по которому происходит име-
держании анализируемой нами паремиологиче-          нование (номинация).
ской единицы с зоонимическим компонентом,                В паремиологизмах, которые в обоих ана-
что данная пословица или поговорка направлена       лизируемых языках, английском и кыргызском,
на человека. Применение паремиологизма с та-        нацелены на выражение переносных, непрямых,
ким зоонимическим компонентом в отношении           вторичных наименований, понятие “внутренней
человека есть “... сложное концептуальное пред-     формы”, конечно же, сохраняется, но претерпе-
ставление о человеке, затрагивающее сферу эмо-      вает сдвиг в сторону так называемой глубинной
циональных и эстетических норм, нашедших            семантики. При этом имеет место быть так назы-
отражение в культуре данного народа, которой        ваемое явление косвенной номинации, которая
присуща образность и связанные с ней коннота-       определяется в языкознании, а точнее в теории
ции” [8, с. 63; ср.: 9, с. 5–6].                    языковой номинации, “... как образование новой
    Do not spur a willing horse. – На послушно-     языковой сущности в номинативном контексте,
го коня кнута не надо. – Атты камчы менен           эксплицитно или имплицитно указывающем на
айдасаң, жөө каласың.                               косвенное соотнесение её с действительностью”
    В данном примере в обоих вариантах, ан-         [12, с. 163].
глийском и кыргызском, употреблены паре-                 Например: It is an ill bird that fouls its
миологизмы с зоонимическим компонентом              own nest. – Плоха та птица, которая пачка-
horse – ат; и в обоих вариантах предметом обо-      ет своё гнездо. – Ичип жаткан сууңа какырба
значения является человек. Но если в англий-        да түкүрбө.
ском исходном варианте степень переноса зна-              Конечно же, в английском паремиологиз-
чения больше указывает на человека, то в кыр-       ме речь не идёт о птице (bird), напротив, речь
гызском сопоставляемом варианте в значении          идёт о человеке, грязнуле, который не убирает

          118                     Вестник КРСУ. 2021. Том 21. № 6
О.С. Абдыкаимова, Д.И. Эргашева

за собой или содержит свой дом в грязном со-              5. Составляющая “этнодидактическое свой-
стоянии. Но внутренняя форма лексической             ство” в основном предполагает назидание, по-
единицы, имплицирующая признак грязного              учение, с тем, чтобы поучаемый предпринимал
состояния и неряшливого человека, относится          бы правильные действия или хотя бы наматывал
в первую очередь к птице, которая пачкает своё       на ус. И при этом паремиологизм выражает та-
гнездо, и только во вторую очередь к человеку,       кое назидание, в котором указываются и поло-
характеризующемуся неряшливостью. «Косвен-           жительные, и отрицательные свойства предмета
ная номинация осуществляется при двухмерной          речи. Если выражаются положительные суж-
опосредованности отнесения вторично выступа-         дения, то они предназначаются для прямого их
ющей в роли имени языковой формы к действи-          следования. Например: Scornful dogs will eat dirty
тельности – по “оси” переосмысления значения         puddings. – Брезгливым собакам придётся есть
и по линии воздействия сигнификата опорного          грязные пироги. – Тандаган таска жолугат.
наименования, задающего смысловое содержа-                Этнодидактическая мораль обоих вариан-
ние и предопределяющего сферу денотации пе-          тов паремиологизма, как английского, так и кыр-
реосмысляемого имени» [12, с. 163].                  гызского, состоит в поучении, что не надо быть
    4. Составляющая “оценка ситуации” пред-          привередливым и мелочным. Но паремиологизм
полагает, что говорящий употребляет тот или          в обоих вариантах выражает только отрицатель-
иной паремиологизм в строго определённых             ную оценку привередливого человека, с которо-
обстоятельствах с определённой долей эмотив-         го нельзя брать пример.
ности. С одной стороны, говорящий вкладывает              Таким образом, понятийно-семантическая
в содержание паремиологизма то или иное своё         структура паремиологизма, обусловленная пси-
эмотивное отношение к предмету речи, а с дру-        холингвистическим фактором развития и функ-
гой – он употребляет тот или иной паремиоло-         ционирования языка, конституируется пятью
гизм, исходя из рациональной оценки ситуации.        составляющими: 1) эллиптичностью ситуации,
«Оценочность как компонент коннотации на-            2) антропонимической направленностью, 3) вну-
столько тесно связана с эмотивностью, что во         тренней формой, 4) оценкой ситуации и 5) этно-
многих случаях их трудно разграничить и сле-         дидактическим свойством. Однако среди состав-
дует говорить об эмоционально (или эмотивно-)        ляющих понятийно-семантической структуры
оценочных характеристиках слова. Логические          наиболее значимой является внутренняя форма,
основания подобного объединения достаточно           которая связывает и соединяет все остальные
очевидны» [13, с. 51; 14, с. 8].                     четыре составляющие в одну целостную струк-
    Сущность оценки предмета речи со стороны         туру плана содержания [15, с. 114]. Именно
говорящего проявляется трояко и, разумеется,         внутренняя форма паремиологической едини-
с той или иной степенью эмотивного сопрово-          цы репрезентирует прямое, основное, значение
ждения: отрицательная оценка – нейтральная           словосочетания из сферы прямого употребления
оценка (или отсутствие оценки) – положительная       в сферу непрямого, переносного, употребления.
оценка. Например: It is a poor mouse that has only
one hole. – Плоха та мышь, у которой только               Литература
одна нора. – Жаман уй башына чөп үйөт. В при-        1.   Телия В.Н. Коннотация // Лингвистический эн-
                                                          циклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярце-
мере в обоих вариантах, английском и русском,
                                                          ва / В.Н. Телия. М.: Советская энциклопедия,
производится отрицательная оценка предмета                1990.
речи mouse и “уй”, причём отрицательность от-        2.   Леонтьев А.А. Психолингвистический аспект
ношения говорящего усиливается определени-                языкового значения. Принципы и методы се-
ями poor и “жаман”. И, разумеется, такая от-              мантических исследований / А.А. Леонтьев.
рицательная оценка первичных предметов речи               М.: Наука, 1976. С. 46–73.
mouse и “уй”переносится в составе переосмыс-         3.   Тарасов Е.Ф. Тенденции развития психолинг-
                                                          вистики / Е.Ф. Тарасов; отв. ред. Ю.А. Соро-
ляемой семантики паремиологизмов на косвен-
                                                          кин. М.: Наука, 1987. 168 с.
ный, вторичный предмет речи – на человека.

                                   Вестник КРСУ. 2021. Том 21. № 6                      119
Филологические науки

4.   Степанов Ю.С. Основы общего языкознания:               кырг. и нем. яз.): автореф. дис. … канд. филол.
     учеб. пособие для студ. пед. ин-тов / Ю.С.             наук / О.С. Абдыкаимова. Бишкек, 1992. 20 с.
     Степанов. М.: Просвещение, 1975. 272 с.          10.   Варина В.Г. Лексическая семантика и внут-
5.   Мечковская Н.Б. Общее языкознание. Струк-              ренняя форма языковых единиц // Принципы
     турная и социальная типология языков: учеб.            и методы семантических исследований / В.Г.
     пособие для студ. филол. и лингв. спец. / Н.Б.         Варина. М.: Наука, 1976.
     Мечковская. М.: Флинта, Наука, 2009. 312 с.      11.   Жакупова А.Д. Сопоставительная мотиволо-
6.   Джумалиева Г.К. Сравнительно-типологиче-               гия: методы и аспекты / А.Д. Жакупова. Кок-
     ское изучение эллипсиса в английском, рус-             шетау: Келешек, 2009. 264 с.
     ском и кыргызском языках: автореф. дис. …        12.   Языковая номинация (виды наименований) /
     канд. филол. наук / Г.К. Джумалиева. Бишкек,           отв. ред. Б.А. Серебренников и А.А. Уфимце-
     2000. 20 с.                                            ва. М.: Наука, 1977. 357 с.
7.   Каплуненко А.М. Историко-функциональный          13.   Беляевская Е.Г. Семантика слова: учеб. пособ.
     аспект идиоматики (на матер. фразеологии               для институтов и фак. иностр. яз. / Е.Г. Беля-
     англ. яз): автореф. дис. … д-ра филол. наук /          евская. М.: Высшая школа, 1987. 128 с.
     А.М. Каплуненко. М., 1992. 43 с.                 14.   Кыдыев К.У. Сопоставительное изучение фра-
8.   Кармышаков А.О. Сопоставительная фразе-                зеологизмов Ч. Айтматова (на мат. рус.-кырг.
     ология русского и кыргызского языков / А.О.            и кырг.-рус. текстов): автореф. дис. ... канд.
     Кармышаков. Бишкек: БГУ им. К. Карасаева,              филол. наук / К.У. Кыдыев. Бишкек, 2000. 20 с.
     2010. 216 с.                                     15.   Абдыкаимова О.С. Семантическая градация
9.   Абдыкаимова О.С. Функционально-семанти-                фразеологических единиц / О.С. Абдыкаимо-
     ческое и структурно-семантическое исследо-             ва, Ч.А. Асылбекова // Вестник КРСУ. 2020.
     вание соматических фразеологизмов (на мат.             Т. 20. № 2.

           120                     Вестник КРСУ. 2021. Том 21. № 6
Вы также можете почитать