РУССКИЙ ЯЗЫК В ВОЕННОМ ВУЗЕ - научно-практический журнал - Военный университет

Страница создана Пётр Хохлов
 
ПРОДОЛЖИТЬ ЧТЕНИЕ
РУССКИЙ ЯЗЫК В ВОЕННОМ ВУЗЕ - научно-практический журнал - Военный университет
УЧРЕДИТЕЛЬ-ИЗДАТЕЛЬ
 ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ КАЗЕННОЕ ВОЕННОЕ
ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
  «ВОЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» МИНИСТЕРСТВА ОБОРОНЫ
             РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
       123001, г. Москва, ул. Большая Садовая, д. 14

   РУССКИЙ ЯЗЫК В ВОЕННОМ ВУЗЕ

      научно-практический журнал

                    № 2, 2021

                     МОСКВА – 2021
РУССКИЙ ЯЗЫК В ВОЕННОМ ВУЗЕ - научно-практический журнал - Военный университет
Русский язык в военном вузе, № 2, 2021

ББК 81.411.2
    Р89
                              РЕДАКЦИОННЫЙ СОВЕТ
Председатель:
Мишуткин Игорь Викторович, начальник Военного университета Министерства обороны
Российской Федерации, генерал-лейтенант

Члены редакционного совета:
Горемыкин Виктор Петрович, начальник Главного управления кадров Министер-
ства обороны Российской Федерации, генерал-полковник
Конашенков Игорь Евгеньевич, руководитель Департамента информации и массовых ком-
муникаций Министерства обороны Российской Федерации, генерал-майор
Муравлянников Игорь Алексеевич, начальник управления (военного образования) – заме-
ститель начальника Главного управления кадров Министерства обороны Российской Федера-
ции, генерал-майор
Смыслов Михаил Вячеславович, заместитель начальника Военного университета по учеб-
ной и научной работе, генерал-майор

                            РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ
Председатель:
Краснопёрова Лариса Сергеевна, заместитель начальника Военного университета, кандидат
филологических наук, доцент
Заместитель председателя:
Губайдуллин Руслан Раисович, начальник 1 отдела 3 управления центра (лингвистического
Министерства обороны Российской Федерации) Военного университета, полковник

Члены редакционной коллегии:
Анохина Эля Николаевна, кандидат педагогических наук, доцент
Арзуманиян Диана Ивановна, кандидат педагогических наук, доцент
Бугорская Надежда Васильевна, кандидат филологических наук, доцент
Головня Марина Витальевна, кандидат филологических наук, доцент
Давыдова Наталья Васильевна, кандидат филологических наук
Ефимчик Светлана Михайловна, кандидат культурологических наук, доцент
Китунина Нина Николаевна, кандидат филологических наук, доцент
Крайнова Алла Сергеевна, кандидат педагогических наук, доцент
Нагиева Елена Белаловна, кандидат филологических наук, доцент
Рябова Татьяна Викторовна, кандидат филологических наук
Тарасова Елена Николаевна, кандидат филологических наук, доцент
Токарева Татьяна Евгеньевна, кандидат филологических наук, профессор
Чухлебова Ирина Александровна, доктор педагогических наук, профессор

Ответственный секретарь:
Проценко Марианна Важаевна, начальник группы 2 отдела 3 управления центра (лингви-
стического Министерства обороны Российской Федерации) Военного университета, капитан

 Р89       Русский язык в военном вузе. № 2, 2021: научно-практическое рецензируемое
        издание. – Москва: Военный университет Минобороны России, 2021. – 70 с.
           Журнал ориентирован на публикацию результатов научных исследований (педаго-
        гических / методических экспериментов) по проблемам военной русистики, обобще-
        ние и распространение передового опыта преподавания русского языка как иностран-
        ного и как родного, решение актуальных профессиональных задач по формированию
        коммуникативной компетенции обучающихся на разных этапах и уровнях обучения,
        внедрение в учебно-воспитательную деятельность продуктивных образовательных
        технологий, определение инновационных направлений развития русистики.
           Ответственность за содержание публикаций несут авторы.
           Рукописи авторам не возвращаются.
           Перепечатка материалов возможна по согласованию с редакцией.
                                    ББК 81.411.2
                                    © Военный университет Минобороны России, 2021

                                           2
РУССКИЙ ЯЗЫК В ВОЕННОМ ВУЗЕ - научно-практический журнал - Военный университет
Русский язык в военном вузе, № 2, 2021

                            СОДЕРЖАНИЕ

    Русский язык в образовательном пространстве военного вуза

Беляева В. Н.
Жанрово-стилевое разнообразие текстов на занятиях по рус-
скому языку как иностранному (предвузовский и основной
этапы подготовки иностранных курсантов в ЯВВУ ПВО)……             6

Савинская О. А.
Особенности содержательного компонента профессионально-
ориентированного учебного пособия по русскому языку как
иностранному в военном вузе……………………………………                       13

Сотникова К. Э.
Применение ролевых игр в преподавании русского языка как
иностранного………………………………………………………                               21

Титова Н. Е.
Работа с песнями на занятиях по русскому языку как ино-
странному (на примере военных песен)…………………………                  27

Цховребов А. С.
К вопросу о презентации в практике преподавания русского
языка как иностранного сложноподчинённых предложений со
значением обусловленности……………………………………..                       37

    Обзоры новой учебной и методической литературы

Кун Е. В., Рыбакова О. И.
Учебное пособие по реферированию в системе обучения рус-
скому языку как иностранному магистров военного вуза…….         43

Головня М. В., Сидорова О. Ю.
Обзор новинок учебно-методической литературы кафедры рус-
ского языка Военного университета…………………………….                   50

Из жизни русского языка: почему русские так говорят             55

Из жизни вузов: люди и события                                  57

Правила направления, рецензирования и опубликования
статей в журнале…………………………………………………                             59

Публикационная этика ………………………………………….                          66

                                      3
РУССКИЙ ЯЗЫК В ВОЕННОМ ВУЗЕ - научно-практический журнал - Военный университет
Русский язык в военном вузе, № 2, 2021

                                    CONTENTS

                    Russian language in military education

Belyaeva V. N.
Genre and style diversity of texts in Russian as a foreign language
classes (pre-university and basic training of foreign trainees at Ya-
roslavl Higher Military School of Air Defense)…………………..                   6

Savinskaya O. A.
Peculiarities of the content component of a professionally oriented
textbook in Russian as a foreign language………………………..                     13

Sotnikova K. E.
Application of role-playing games in teaching Russian as a foreign
language…………………………………………………………….                                         21

Titova N. E.
Work with songs at classes of Russian as a foreign language……            27

Tskhovrebov A. S.
On the issue of presentation of compound sentences with the mean-
ing of conditionality in the teaching practice of Russian as a foreign
language…………………………………………………………....                                       37

                 Review of the latest educational
                 and methodological publications

Kun E. V., Rybakova O. I.
Textbook on rendering in the system of teaching Russian as a for-
eign language to master trainees at military universities…………            43

Golovnya M. V., Sidorova O. Y.
Review of the latest educational and methodological publications of
the Russian Language Department of the Military University of the
Defense Ministry of the Russian Federation……………………....                   50

The Russian Language Phraseology                                         55

Education News: People and Current Events                                57

Rules of Sending, Reviewing and Publishing Scientific Articles           59

Publication Ethics ………………………………………………….                                  66

                                           4
РУССКИЙ ЯЗЫК В ВОЕННОМ ВУЗЕ - научно-практический журнал - Военный университет
Русский язык в военном вузе, № 2, 2021

  Уважаемые коллеги, дорогие авторы и читатели!

   Приветствую читателей очередного выпуска научно-практического жур-
нала «Русский язык в военном вузе» – периодического рецензируемого изда-
ния, специализирующегося на проблемах методики преподавания русского
языка как иностранного и как родного.
   Очередной номер журнала выходит в свет в июне, в связи с чем не могу не
упомянуть, что 6 июня в нашей стране и за её пределами отмечается День
русского языка, в свою очередь, совпадающий с днём рождения нашего
национального литературного гения Александра Сергеевича Пушкина, явля-
ющегося не только «Солнцем русской поэзии», но и создателем современно-
го русского языка.
   Сегодня русский язык заслуженно является одним из наиболее популяр-
ных языков мира. При этом не последнюю роль в его распространении игра-
ют военные филологи, задействованные в обучении иностранных военных
специалистов в рамках международного военного и военно-технического со-
трудничества Российской Федерации с иностранными государствами. Благо-
даря вашему самоотверженному труду и искреннему отношению, иностран-
ные военнослужащие с большим интересом погружаются в изучение русско-
го языка, черпают всё лучшее, что есть в русской культуре, истории и тради-
циях народов, населяющих нашу необъятную Родину. Знания и навыки, по-
лученные иностранными военнослужащими в российских военных вузах,
позволяют в дальнейшем успешно решать поставленные задачи по поддер-
жанию обороноспособности своих государств, а это благотворно влияет на
международный авторитет России.
   Редколлегия рассчитывает на то, что данный журнал будет также способ-
ствовать возрастанию роли русского языка в системе высшего военного обра-
зования, станет экспериментальной площадкой для обмена передовым опы-
том и апробации различного рода проектов и технологий в сфере методики
преподавания русского языка как иностранного и как родного.
   Приглашаем специалистов русского языка военно-учебных заведений
Российской Федерации и зарубежных стран к сотрудничеству.

                                            Председатель редакционной коллегии
                                                             Л.С. Краснопёрова

                                        5
РУССКИЙ ЯЗЫК В ВОЕННОМ ВУЗЕ - научно-практический журнал - Военный университет
Русский язык в военном вузе, № 2, 2021

                          Русский язык в образовательном пространстве
                                                        военного вуза

  УДК 811.161.1.06

       ЖАНРОВО-СТИЛЕВОЕ РАЗНООБРАЗИЕ ТЕКСТОВ
  НА ЗАНЯТИЯХ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ
    (ПРЕДВУЗОВСКИЙ И ОСНОВНОЙ ЭТАПЫ ПОДГОТОВКИ
         ИНОСТРАННЫХ КУРСАНТОВ В ЯВВУ ПВО)

  В. Н. БЕЛЯЕВА
  E-mail: belaveronika@mail.ru

   Аннотация. В статье особое внимание уделяется перспективам использо-
вания в учебной деятельности текстовых материалов широкого спектра, от-
носящихся к различным жанрам и стилям письменной речи. С одной сторо-
ны, для специалистов технического профиля большое значение имеет учеб-
ный материал, который соотносится с дисциплинами по выбранной специ-
альности. Но, с другой стороны, достичь требуемого уровня владения рус-
ским языком как иностранным помогает работа с аутентичными микротек-
стами, с разнообразными жанрами и элементами медиатекстов.
   Ключевые слова: жанры письменных текстов, лингвистические компетен-
ции, русский как иностранный, учебно-аутентичные тексты, медиатексты.

   Для преподавателей высшей школы давно стало привычным, что в фокусе
процесса освоения иностранных языков обучающимися стоит текст; отсюда
распространилось определение текстоцентрической парадигмы обучения,
поскольку не вызывает сомнений, что текст является и материалом, и одно-
временно инструментом, который способствует повышению уровня ино-
язычной коммуникативной компетенции. При этом не играет роли, какой
именно иностранный язык изучает курсант или студент инженерного профи-
ля: курсы иностранного языка для российских учащихся, как и для иностран-
цев, осваивающих русский язык, имеют одни и те же цели и задачи, анало-
гичные планируемые результаты обучения и одинаковое распределение
учебного времени на протяжении основного этапа получения образования в
военно-техническом вузе.
   В настоящей статье рассматриваются разнообразные способы работы с
русскоязычными текстами иностранных военных специалистов под руковод-
ством преподавателя и в процессе самоподготовки. Особая сложность пере-
хода с подготовительного на основной курс состоит в том, что представители
разных стран должны быть готовы уже на первом курсе, сразу после экзамена
на I сертификационный уровень (В1) слушать лекции на русском языке вме-
сте с русскоязычными курсантами, участвовать с докладами на семинарах,
выполнять лабораторные и контрольные работы наравне с носителями рус-
ского языка. В силу этих причин на нулевом курсе в нашем военном училище
в качестве особого направления можно выделить цикл занятий по освоению
русского как языка специальности – на основе учебника по научному стилю
речи Е.В. Дубинской «Русский язык будущему инженеру» [3]. Данный вну-
шительный отрезок учебной программы составляет 200 аудиторных часов и
                                       6
РУССКИЙ ЯЗЫК В ВОЕННОМ ВУЗЕ - научно-практический журнал - Военный университет
Русский язык в военном вузе, № 2, 2021

100 часов самостоятельной работы курсантов. В данной статье мы не будем
останавливаться на примерах проработки текстов научного стиля (лекций,
задач по математике и физике), поскольку нас интересует текстовый матери-
ал широкой тематики. В целом понятно, какими соображениями руковод-
ствуется преподаватель, планируя работу с текстами и ожидая, что эта работа
повысит качество всех видов речевой деятельности учеников: чтения, пись-
ма, аудирования, говорения. Немаловажно, чтобы тексты на занятии по объ-
ективным и субъективным причинам были актуальны для самих участников
учебного процесса (см. схему 1).

Схема 1. Актуальность текста для будущих военных инженеров

   Ведущим фактором мотивации у курсантов при работе с текстами стано-
вится субъективное понимание «полезности» данной учебной работы для
успешного профессионального роста в российском военном вузе. Поэтому
независимо от литературного вкуса преподавателя или его воспитательного
рвения придётся ограничить количество оригинальных литературных произ-
ведений и текстов с преобладанием аксиологического (ценностного) компо-
нента в их содержании. Во-первых, потому что нередко эстетическое и эти-
ческое наполнение «не прочитывается» полноценно – в силу недостаточного
уровня владения русским языком, и возможно, из-за своеобразия националь-
ного менталитета. Во-вторых, поскольку иностранные специалисты в воз-
расте 18-28 лет являются полностью сформировавшимися личностями, нуж-
но отдавать предпочтение текстам, наиболее востребованным с точки зрения
жизненной позиции курсантов и их познавательных интересов.
   Таким образом, очевидно становится, что меньше всего занятие по рус-
скому как иностранному языку должно напоминать аналитическое чтение
для филологов или урок литературы для школьников-носителей языка. Перед
иностранцами, которые осваивают военно-инженерную специальность, стоят
другие задачи. От них безусловно требуются развитые умения анализа тек-
                                           7
РУССКИЙ ЯЗЫК В ВОЕННОМ ВУЗЕ - научно-практический журнал - Военный университет
Русский язык в военном вузе, № 2, 2021

ста, но не с точки зрения оценки его художественных достоинств или изме-
рения эмоционального воздействия речевого произведения, а в прикладном
аспекте.
   Иностранным курсантам необходимо быстро выделять элементы инфор-
мации разных типов в тексте (имена, даты, другие исторические и географи-
ческие ориентиры, числовые показатели и т.п.) затем, чтобы использовать эти
данные, вместе с адекватным набором лексических средств, для порождения
собственного высказывания: именно этого преподаватели ожидают от кур-
сантов уже на базовом уровне. А на третьем году обучения иностранцы, изу-
чающие русский язык должны уверенно ориентироваться в жанровом разно-
образии текстов, иметь понятие о функциональных стилях и четко представ-
лять себе характерные черты научного стиля и официально-делового стиля
(см., например, третий раздел учебного пособия для 2 курса [5]).
   В результате отработки особенностей разножанровых текстов иностран-
ные учащиеся приобретают специфические навыки лингвистического анали-
за русских текстов с выделением их коммуникативного задания, отношений
отправителя / получателя текста, в целом его прагматической составляющей
и т.п. и кроме того могут сформировать вторичный текст (реферат, аннота-
цию), основанный на интерпретации содержания исходного текста. Препода-
ватель выводит своих учеников к желаемому уровню коммуникативной ком-
петенции, не обременяя работу на практическом занятии специальной терми-
нологией, однако направляет аналитические экзерсисы обучающихся в нуж-
ное русло с помощью следующих заданий: «Проанализируйте текст. В про-
цессе анализа пользуйтесь планом: – сфера применения (где может быть ис-
пользован данный текст?); – задачи речи (зачем текст составлен?); – признаки
стиля; – языковые средства (какие языковые особенности, представленные в
таблице подстилей, присутствуют в тексте)» [5, с.130-131].
   То есть планируется, что у иностранцев к 3 и 4 семестру основного курса
неязыкового вуза сформированы некоторые умения и навыки специалиста-
лингвиста с двумя рабочими языками. Практика показывает, что такой уро-
вень достижим, и не только для самых способных иностранных курсантов.
Но хороший результат обучения будет возможен только в случае последова-
тельного и сознательного тренинга под руководством преподавателя опреде-
лённых конструктивных решений, свободного комбинирования элементов
информации текстов, начиная с довузовского этапа (РКИ на нулевом курсе) и
продолжая работу с различными жанрами на основном этапе изучения ино-
странного языка (русского).
   Рассмотрим определённый спектр письменных текстов различной стиле-
вой и жанровой принадлежности, с которыми работают на практических за-
нятиях иностранные курсанты инженерных специальностей. Ядро многих
учебных пособий по дисциплине «Иностранный язык», особенно более ран-
них изданий, составляют «усреднённые» учебные тексты со стёртыми стиле-
выми и жанровыми особенностями.
   Они представляют собой учебно-аутентичный текстовый материал, то
есть частично или полностью адаптированный текст. Такие тексты характе-
ризуются «ограниченностью лексико-грамматических средств в соответствии
с этапом обучения, а также в соответствии со сферой применения (например,
курс грамматики, курс чтения). Если рассмотреть их с точки зрения критери-
ев, предъявляемых к учебным текстам вообще, можно констатировать, что
                                        8
РУССКИЙ ЯЗЫК В ВОЕННОМ ВУЗЕ - научно-практический журнал - Военный университет
Русский язык в военном вузе, № 2, 2021

основными являются образцовость языка, развивающий характер, наличие
изучаемых языковых явлений» [8, с. 262]. Заголовки подобных текстов (объ-
ёмом от 1000 до 2000 печатных знаков, реже большего объёма) в учебной
литературе для военно-технических вузов могут выглядеть так: «Изобретение
радио», «Плазма», «Истребительная авиация НАТО», «Международные ор-
ганизации», «Города России федерального значения» и т.п. Ведущий признак
для данного типа текста – традиционная подача лексико-грамматического
материала и соответственно традиционная схема работы, ряд предтекстовых,
притекстовых и послетекстовых заданий.
   Несколько иного рода учебные микротексты (400-560 печатных знаков),
которые отличаются сокращённым объёмом, курсанты читают их без предва-
рительных пояснений, поскольку функцией микротекстов является как раз
тренировка контекстуального понимания на этапе введения новой лексики.
Учебный микротекст отличается повышенной информативностью в плане
фактологического содержания и намеренно заложенным «дефицитом» лекси-
ческих средств. Часто в таком вводном микротексте есть прямо выраженный
или скрытый вопрос, побуждающий задуматься не только над новым содер-
жанием, но и над возможным развитием темы в целом [2, с. 268].
   Повторим, что учебные тексты – это искусственно созданный материал,
который формируется с учётом подбора лексико-грамматических единиц и
конструкций по идеографическому принципу, то есть вокруг речевых тем
«Здоровье», «Образование», «Путешествие» и т.п. Один из главных критери-
ев для приемлемого учебного материала – это коммуникативная оправдан-
ность текстового единства в целом. Адекватность текста учебным задачам
определяется не только интуицией преподавателя, но уже поддаётся точному
измерению, оценке, благодаря применению корпусных технологий в лингво-
дидактике [9]. В то же время можно обойтись без усилий по приспособлению
текста к потребностям и возможностям иностранных обучающихся, если вы-
бирать для работы на занятиях подходящие к теме аутентичные тексты, адре-
сованные русскоговорящему читателю. Доступный по лексического составу,
любопытный и безусловно коммуникативно адекватный материал несложно
найти в сети Интернет. Тексты данного типа – медиатексты – сочетают в себе
информирующую и развлекательную функцию [1, с.50]. Для курсантов акту-
ально предложить на обсуждение медиатексты о последних инженерных раз-
работках, о новостях военпрома, об армейских учениях, масштабных спор-
тивных мероприятиях и другие на подобные темы.
   Многие преподаватели и составители новых учебников и УМК на практи-
ке доказывают, что применение аутентичных текстов не вызывает больших
затруднений понимания, даже на уровне А2-В1, напротив, их использование
оказывается очень эффективным, если эти аутентичные тексты небольшие по
объёму и в силу своей необычности (по жанру) вызывают эмоции, интерес и
активную речевую реакцию обучающихся. Удобен в работе и привлекателен
с точки зрения жанрового разнообразия учебник В.С. Ермаченковой «Сло-
во» [4]. Здесь приводятся микротексты в жанрах: меню, схема метро, план
театра, билет на концерт (спектакль, представление), рекламные объявления
о вакансиях, расписание учебных занятий в университете [4]. Исходя из
структурирования тематического материала в данном издании, в дополнение
к имеющимся примерам можно представить и другие возможные жанры
письменных текстов: рецепт приготовления блюда (напитка), расписание
                                       9
РУССКИЙ ЯЗЫК В ВОЕННОМ ВУЗЕ - научно-практический журнал - Военный университет
Русский язык в военном вузе, № 2, 2021

движения поездов (расписание авиалиний), распорядок дня, расписание уро-
ков в школе, анкета в личном деле и т.д.
   Перечислим, какие из «нестандартных» жанров письменных текстов вы-
бирают для практических занятий по русскому языку в ЯВВУ ПВО:

  карта города с легендой                   анкета военнослужащего
  фрагмент программы студенческой           рекламный проспект Областной
   научной конференции                        научной      библиотеки   имени
                                              Н.А. Некрасова
  паремии: афоризмы, цитаты, посло-         словарные статьи энциклопедий и
   вицы и поговорки                           словарей

    К примеру, таким может быть задание на извлечение нужной информации
из справочных источников, по-разному интерпретирующих значение одного
понятия: «Прочитайте определения слова АВТОРИТЕТ из словарей, проана-
лизируйте их. На основе данных толкований ответьте на вопрос: кто такой
авторитетный человек?» [7, с. 148].
    Продуктивна и занимательна для курсантов работа с аутентичными мик-
ротекстами в объёме одного предложения. Например, работа с заголовками,
когда минимальное содержание необходимо развернуть в высказывание:
«Д.И. Менделеев – известный учёный-химик», «С.П. Королёв – талантливый
конструктор» – дополните информацию, используя глаголы совершенного
вида [6, с.7]. Или переход от восприятия сентенции (народной мудрости) к
высказыванию своего мнения (говорение): «Прочитайте пословицы. Найдите
в них инфинитивы глаголов. Как вы понимаете значение пословиц? В каких
ситуациях можно их употребить?»: 1. Хочешь победить на войне – работай
вдвойне. 2. Тучам солнца не скрыть, войне мир не победить. 3. Миром доро-
жить – людям долго жить. 4. Дружно за мир стоять – войне не бывать»
[6, с.21].
    Кроме того, в новых УМК активно используется инфографика [7] и тексты
с включением графических комментариев [7, с.108].
    Обобщая вышеизложенное, необходимо отметить, что на современном
этапе актуально пересмотреть некоторые утвердившиеся приёмы работы с
материалом, отодвигая стереотипы, двигаться от учебно-аутентичных, адап-
тированных текстов, к новым, пока не привычным жанрам, например таким,
как реклама, рецензии на фильмы и книги, посты, комментарии и другие эле-
менты текстового наполнения Интернет-страниц. Жанровое разнообразие
должно стать осознанным выбором преподавателя, если он стремится разви-
вать в курсантах специфические лингвистические умения и формировать
навыки, которые будут востребованы в ходе обучения по выбранной военной
специальности.
    Целесообразно применять на аудиторных занятиях аутентичные микро-
тексты, относящиеся к разным стилям письменной речи: официально-
делового, научного, публицистического и обиходно-разговорного. Работа с
микротекстом способствует совершенствованию говорения и письменной
речи, поскольку требует интенсивного анализа исходного содержания и по-
следующего развёртывания высказывания. Напротив, тексты среднего и
большого объёма предполагают работу в другом направлении: через анализ
содержания – к сжатию информации, компрессии текста. Умение обобщить
                                       10
Русский язык в военном вузе, № 2, 2021

информацию текста на иностранном языке непростая задача, которая решает-
ся тем более успешно, если применяются интерактивные формы работы в
аудитории, с учётом гендерных особенностей обучающихся. Так, результа-
тивным с точки зрения применения лингвокогнитивных способностей кур-
сантов оказывается командное состязание на составление кластеров, синк-
вейнов [7, с.195], решение филвордов, кроссвордов, анаграмм и другие фор-
мы тренировки интерпретации текста и конструирования из элементов ин-
формации.

                           СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
    1. Беляева В.Н., Левин И.Р. Вопросы создания немецко-русского глосса-
рия при переводе текстов военно-технической тематики // Омский научный
вестник. Сер. Общество. История. Современность. 2018. № 3. С. 49–54. DOI:
10.25206/2542-0488-2018-3-49-54.
    2. Беляева В.Н. Выбор результативной тактики преподавания РКИ с нуля
(из опыта работы с вьетнамскими курсантами) // Человек в информационном
пространстве: сборник научных статей. – Ярославль: РИО ЯГПУ, 2020. –
С. 265-270.
    3. Дубинская Е.В. Русский язык как иностранный. Русский язык будуще-
му инженеру: учебник по научному стилю речи для иностранных граждан
(довузовский этап): книга для студента. М.: Флинта: Наука, 2010.
    4. Ермаченкова В.С. Слово. Пособие по лексике и разговорной практи-
ке. – 5-е изд. – СПб.: Златоуст, 2015. – 212с.
    5. Красильникова Е.В., Ушакова А.П. Иностранный язык (русский). Грам-
матика. Речевая практика: учеб. Пособие. Ярославль: ЯВВУ ПВО, 2020. –
160 с.
    6. Иностранный язык (русский). Падежная система имён. Система гла-
гольных форм. Часть 2 : учеб. пособие / О. А. Барышева, Е. В. Красильнико-
ва, А. П. Ушакова ; ЯВВУ ПВО. – Ярославль, 2020. – 136 с.
    7. Иностранный язык (русский). Устная и письменная коммуникация :
учеб. пособие / О. Н. Верещагина, Е. В. Красильникова, А. П. Ушакова;
ЯВВУ ПВО. – Ярославль, 2020. – 201 с.
    8. Макришина Н.В. Текст как основа обучения русскому языку как ино-
странному // Человек в информационном пространстве: сборник научных
статей. – Ярославль: РИО ЯГПУ, 2020. – С. 265-270.
    9. Шаповалов М. И. Компьютерный анализ лексики учебных текстов РКИ
// Русский язык за рубежом. 2020. №5. – с. 72-77.

                        СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ
   Беляева Вероника Николаевна, кандидат филологических наук, доцент
кафедры русского языка Ярославского высшего военного училища противо-
воздушной обороны Министерства обороны Российской Федерации
   150001, Ярославль, Московский проспект, д. 28
   E-mail: belaveronika@mail.ru

                                      11
Русский язык в военном вузе, № 2, 2021

           GENRE AND STYLE DIVERSITY OF TEXTS
        IN RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE CLASSES
 (PRE-UNIVERSITY AND BASIC TRAINING OF FOREIGN TRAINEES
  AT YAROSLAVL HIGHER MILITARY SCHOOL OF AIR DEFENSE)

    Abstract. The article deals with the prospects of using a wide range of text ma-
terials in educational activities related to various genres and styles of written
speech. On the one hand, for specialists of a technical profile, educational material
is of great importance, which correlates with the disciplines in the chosen specialty.
But, on the other hand, working with authentic micro texts, with various genres and
elements of media texts, helps to achieve the required level of proficiency in Rus-
sian as a foreign language.
    Keywords: genres of written texts, linguistic competencies, Russian as a foreign
language, educational and authentic texts, media texts.

                   INFORMATION ABOUT THE AUTHOR
   Belyaeva Veronika Nikolaevna, Candidate of Phylology, Associate Professor
of the Russian Language Department of the Yaroslavl Higher Military School of
Air Defense of the Defense Ministry of the Russian Federation
   28 Moskovsky Pr., Yaroslavl, 150001, Russian Federation
   E-mail: belaveronika@mail.ru

                                          12
Русский язык в военном вузе, № 2, 2021

                          Русский язык в образовательном пространстве
                                                        военного вуза

  УДК 378.016:811.161.1

     ОСОБЕННОСТИ СОДЕРЖАТЕЛЬНОГО КОМПОНЕНТА
    ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОГО УЧЕБНОГО
    ПОСОБИЯ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ
                   В ВОЕННОМ ВУЗЕ

  О. А. САВИНСКАЯ
  E-mail: olgasavinskaya83@mail.ru

   Аннотация. Повышенный интерес иностранных армий к специальностям,
получаемым в Военной академии радиационной, химической и биологиче-
ской защиты, обеспечивает постоянный набор слушателей и курсантов в ря-
ды обучающихся данного вуза. Все иностранные военнослужащие, прибыва-
ющие на обучение, испытывают трудности в понимании языка текстов по
специальности. Это обстоятельство определяет значимость создания профес-
сионально ориентированного учебного пособия по русскому языку как ино-
странному в военном вузе (довузовский этап). В статье обосновывается важ-
ность формирования профессиональных компетенций при изучении русского
языка как иностранного. Демонстрируется необходимость чёткого формули-
рования задач и выбора средств реализации на каждом уровне языковой и
профессиональной подготовки иностранцев в процессе изучения ими русско-
го языка. Отмечаются особенности специфики представления материала по
специальности на примере работы с текстом по теме «Отравляющие веще-
ства удушающего действия». Русский язык как иностранный определяется
как фактор формирования личности профессионала, средство социализации
выпускника вуза, его постоянного профессионального совершенствования.
   Ключевые слова: профессионально ориентированное обучение; русский
язык как иностранный; учебное пособие; профессиональная подготовка; ино-
странные военнослужащие; военные вузы.

   Большинство иностранных военнослужащих испытывают трудности в
освоении программы на первом курсе основного факультета, а некоторые из
них вообще не готовы к изучению специальных предметов, потому что для
них восьми-десяти месяцев довузовского изучения русского языка недоста-
точно для удовлетворительного включения в последующий учебный процесс.
   Практика показывает, что первый семестр первого курса – это самое
сложное время для иностранных обучающихся за всё время обучения в вузе.
Большие трудности они испытывают в процессе восприятия лекционных за-
нятий, потому что для понимания лекций по специальным предметам необ-
ходим словарный запас, включающий как общеупотребительную, так и про-
фессиональную лексику, во много раз превышающий лексический минимум
первого сертификационного уровня. Всё это подразумевает необходимость
знать терминологию избранной специальности и универсальные конструкции
научного стиля в рамках учебной деятельности обучающегося.

                                      13
Русский язык в военном вузе, № 2, 2021

   Существующие базовые учебники по РКИ в большей степени направлены
на получение основных, фундаментальных знаний по русскому языку, со-
держат общеупотребительные лексические единицы и грамматические кон-
струкции, необходимые для общения на русском языке. Тем не менее они не
включают (или включают крайне мало) специальных терминов, востребован-
ных в профессиональном общении. Таким образом, весомым дополнением к
основному учебнику является профессионально ориентированное учебное
пособие, под которым мы понимаем тип учебной книги, дополняющий учеб-
ник материалами по специальности, включающий последние достижения
науки и практики по отдельным вопросам, способствующий быстрому усвое-
нию, расширению и углублению знаний. Е.Н. Овчинникова справедливо
утверждает, что «в учебном пособии содержится больший, по сравнению с
учебником, объём учебного текста и учебных заданий, позволяющий глубже
изучить и усвоить конкретную учебную тему» [7].
   Однако на сегодняшний день не создано учебного пособия, ориентиро-
ванного на специалистов в области РХБ защиты, которое строилось бы на
профильной лексике. Также нет учебных пособий, формирующих речевую
компетенцию командира. Это определяет необходимость создания подобного
пособия. Кроме того, важно внедрение новых средств и форм обучения ино-
странных военнослужащих, которые бы формировали у них предметную
компетенцию как с помощью традиционной работы по чтению учебных тек-
стов соответствующей тематики, так и с учётом наличия прагматической мо-
тивации.
   Актуальность данного исследования продиктована, таким образом, острой
необходимостью создания такого учебного пособия, содержание которого
учитывало бы условия, требования и задачи первого, второго и последующих
курсов вуза, осуществляющих подготовку специалистов по радиационной,
химической и биологической направленности; необходимостью совершен-
ствования дидактических материалов обучения РКИ с учётом специальности
для обеспечения преемственности в обучении, подготовки обучающихся под-
готовительных курсов к восприятию лекций, самостоятельной работе с лек-
ционными материалами и их конспектированию.
   Научная новизна работы состоит в том, что в ней произведён анализ име-
ющихся учебных пособий по РКИ, определены понятия учебное пособие, со-
держание обучения профессионально ориентированному русскому языку, вы-
явлены существенные признаки содержательного компонента учебного посо-
бия по РКИ.
   Практическая значимость заключается в том, что опыт создания профес-
сионально ориентированного учебного пособия может быть применён при
создании пособий другой специальной направленности.
   На сегодняшний день, пожалуй, никто не определит, сколько и каких слов
необходимо знать иностранному обучающемуся, чтобы понимать лекции по
предметам, которые читаются на первом курсе, например, по дисциплинам
радиационной, химической и биологической защиты, противовоздушной
обороны, авиационной безопасности и других.
   Проблеме выбора содержания обучения профессионально ориентирован-
ному русскому языку как иностранному посвящено множество российских и
зарубежных научных исследований. Это и работы Л.Е. Алексеевой [1],
И.Л. Бим [2], Н.Д. Гальсковой [3], Л.П. Клобуковой [4], А.В. Кореневой [5],
                                       14
Русский язык в военном вузе, № 2, 2021

Е.И. Мотиной [6], О.Б. Тарнопольского [8], А.Н. Щукина [9], D. Coyle [10],
T. Dudley – J. Evans [11] и др. Однако на современном этапе развития мето-
дики обучения РКИ у учёных нет единой точки зрения на некоторые вопросы
отбора содержания обучения, его компонентов, а также последовательности
отбора. Под содержанием обучения профессионально ориентированному
русскому языку как иностранному мы понимаем совокупность того, что обу-
чающиеся должны усвоить, чтобы свободно общаться на русском языке в
типичных профессиональных межкультурных ситуациях. Содержательный
компонент учебного пособия включает систему научных знаний, навыков и
умений, овладение которыми обеспечивает всестороннее развитие способно-
стей обучающихся, формирование их мировоззрения, обретение социального
опыта , подготовку к общественной жизни и к профессиональной деятельно-
сти.
   При составлении учебного пособия необходимо придерживаться ряда
принципов: полноценность содержания для достижения поставленных целей;
доступность введения материала ; ориентация на познавательный потенциал
обучающегося; соответствие научной концепции учебных материалов; си-
стемность и последовательность упражнений; взаимосвязь и взаимозависи-
мость материала .
   Таким образом, профессионально ориентированное обучение РКИ на под-
готовительном факультете подразумевает целенаправленную работу по фор-
мированию учебно-профессиональной компетенции с учётом профиля вуза,
владение определённым лексическим, грамматическим материалом и доста-
точно большим объёмом терминологической лексики. При этом важно как
можно раньше приобщить обучающихся к профессиональной коммуникации,
познакомить с её спецификой.
   Кафедра русского языка активно ведёт работу по созданию профессио-
нально ориентированного учебного пособия по РКИ в рамках обучаемой спе-
циальности (довузовский этап). Преподавателями выявлены междисципли-
нарные связи и составлен тематический глоссарий специальных терминов,
необходимых для обучения профессиональному модулю, обоснован содер-
жательный компонент учебного пособия и описаны особенности структуры и
композиции профессионально ориентированного учебного пособия по РКИ.
Так, относительно содержания в рамках каждой изучаемой темы представлен
набор терминов радиационной, химической, биологической, общетактиче-
ской, боевой направленности, отрабатываются конструкции научного стиля,
регулярно идёт работа с текстами будущей специальности.
   Содержание материала каждого занятия подбирается в соответствии с
определённой темой и сформировано в несколько блоков: предтекстовые,
притекстовые и послетекстовые задания. Рассмотрим пример одного из заня-
тий по теме «Отравляющие вещества удушающего действия» для подготови-
тельного курса специального факультета.
   Предтекстовые задания направлены на работу с новыми словами и грам-
матическими конструкциями, активизацию изученной ранее лексики, повто-
рение грамматических конструкций.
   1. Прочитайте данные слова и словосочетания, обращая внимание на уда-
рение. Определите их значение, запишите выражения по тематике вашей
специальности.

                                      15
Русский язык в военном вузе, № 2, 2021

   Слова для описания действия отравляющих веществ (ОВ): поражение –
поражать, возникновение – возникать, ощущение – ощущать, вдох – вдыхать
– вдохнуть.
   Слова и словосочетания, описывающие свойства ОВ: удушающее дей-
ствие, летучий – летучесть, лёгкие – лёгочная ткань, подвижная жидкость,
прелое сено, незрелые яблоки, гниющие листья, боеспособный.
   Слова и словосочетания для характеристики признаков поражения: бое-
способный, лёгочная ткань, отёк лёгких, токсический отёк лёгких, першить –
першение, одышка, затруднение дыхания, жечь – жжение, хрипеть – хрип,
носоглотка, кашель, боль в груди.
   Слова и словосочетания для описания защиты от ОВ: противогаз, надёж-
ная защита, обеспечить надёжную защиту.
   2. Прочитайте следующие конструкции. Обратите внимание на глагольное
управление.
   Обладать (чем?) летучестью, поражать (что?) ткань, применить (когда?) во
время Первой мировой войны, применять (что?) фосген, получен (кем?) учё-
ным, представлять собой (что?) жидкость, растворяться (где?) в воде, в орга-
нических растворителях, обладать (чем?) эффектом, оставаться (где?) в атмо-
сфере, развивать (что?) отёк лёгких, обеспечивать (что?) защиту; запах (че-
го?) прелого сена, незрелых яблок, гниющих листьев, признаки (чего?)
отравления.
   3. Поставьте слова, данные в скобках, в нужный падеж.
   Отёк (лёгкие), на участке (фронт), смеси с (хлор), получен (учёный), тем-
пература (кипение), температура (плавление), растворяться в (органические
растворители), период (действие), обеспечивать (защита).
   4. Прочитайте заголовок и вспомните всё, что вы уже читали или слышали
на эту тему.
   5. На основании прочитанного первого абзаца сделайте предположение, о
чём дальше пойдёт речь.
   6. Прочитайте текст. Определите количество смысловых фрагментов. Со-
ставьте логические вопросы к каждой смысловой части.
   Отравляющие вещества удушающего действия
   Отравляющие вещества удушающего действия обладают высокой летуче-
стью. При вдыхании этих веществ поражается лёгочная ткань и возникает
токсический отёк лёгких. К ОВ этой группы относятся фосген и дифосген.
   ОВ этой группы впервые были применены во время Первой мировой вой-
ны в апреле 1915 года. В ходе атаки немецкой армией было выпущено 180
тонн хлора в течение 5 минут на участке фронта шириной 6 км. Французские
войска потеряли около 15 тысяч человек, из которых 5 тысяч погибли в пер-
вые сутки. С мая 1915 года в смеси с хлором начал применяться фосген.
В дальнейшем всеми воюющими странами стал применяться чистый фосген.
Всего во время Первой мировой войны было произведено 40 т фосгена.
В 1935 году итальянская армия применила фосген при нападении на Эфио-
пию. Японская армия применяла фосген во время войны с Китаем (1937-
1945).
   Фосген – дихлорангидрид угольной кислоты (шифр армии США – CG).
Был получен в 1811 году английским учёным Дэви в результате соединения
оксида углерода (II) под действием солнечного света. В начале XX века фос-
ген производился в больших количествах и широко использовался в произ-
                                       16
Русский язык в военном вузе, № 2, 2021

водстве красителей. В настоящее время фосген снят с вооружения, но произ-
водится в больших количествах для гражданских целей.
    Он представляет собой подвижную жидкость. Температура кипения 8,2°С,
температура плавления 118 °С. Плохо растворяется в воде, хорошо – в орга-
нических растворителях. Пары фосгена тяжелее воздуха в 3,5 раза. Фосген
имеет запах прелого сена (незрелых яблок или гниющих листьев). Выводя-
щая из строя токсодоза 1,6 мг·мин/л, смертельная – 3,2 мг·мин/л. Обладает
кумулятивным эффектом. Быстро гидролизуется при контакте с водой, разла-
гаясь на углекислый газ и хлорную кислоту. Поэтому фосген не может быть
эффективно использован в дождливую и влажную погоду. Поскольку в сухом
виде фосген не взаимодействует с железом, он хранится в железных и сталь-
ных контейнерах. При низкой температуре чистый фосген представляет со-
бой бесцветную жидкость. Промышленный фосген – жидкость жёлтого или
светло-оранжевого цвета.
    Период скрытого действия продолжается в среднем 4-6 часов, но может
быть от 1 часа до 1 суток (в зависимости от дозы). В этот период поражённые
не ощущают никаких признаков отравления, чувствуют себя боеспособными
и, продолжая оставаться в отравленной атмосфере, могут вдохнуть несколько
смертельных доз СG. Человек, вдохнувший даже небольшую дозу фосгена,
при курении ощущает металлический привкус во рту.
    Признаки поражения: першение и жжение в носоглотке, кашель, одышка
(затруднение дыхания), боль в груди при вдохе, сильные хрипы, повышенная
температура. К концу первых суток развивается отёк лёгких.
    Противогаз обеспечивает эффективную защиту от ОВ этой группы.
    Притекстовые задания – упражнения, предъявляемые после прочтения
текста и продолжающие формирование соответствующих навыков и умений.
    7. Замените данные ниже предложения конструкциями с глаголом являть-
ся.
    1). Фосген – дихлорангидрид угольной кислоты. 2). Противогаз обеспечи-
вает эффективную защиту от ОВ этой группы. 3). С химической точки зрения
фосген – достаточно стабильное вещество. 4). Промышленный фосген – это
жидкость жёлтого или светло-оранжевого цвета. 5). Первые симптомы пора-
жения фосгеном: першение и жжение в носоглотке, кашель, одышка (затруд-
нение дыхания), боль в груди при вдохе.
    8. Найдите в тексте предложения с причастием и деепричастием, транс-
формируйте их в сложные предложения. В каком предложении причастие
выполняет роль существительного?
    9. Составьте словосочетания, соответствующие тексту, используя слова из
первого и второго абзаца.
    1). Признаки, отёк, табачная, производство, влажная, достаточно, для
гражданских, солнечный, Джон, затруднение, скрытое, кумулятивный, снят,
выводящая, смертельная, в органических, обеспечивает.
    2). Дэви, с вооружения, эффект, стабильный, целей, свет, лёгких, из строя,
дыхания, защиту, действие, погода, красителей, отравления, доза, реакция,
растворителях.
    10. Запишите следующие предложения, заменив подчёркнутые слова си-
нонимами, предложенными в таблице.

                                        17
Русский язык в военном вузе, № 2, 2021

     1. При вдыхании этих веществ поражается лёгочная           1. действовать на
 ткань.
     2. К ОВ этой группы относятся фосген и дифосген.           2. являться
     3. ОВ этой группы впервые были применены во время          3. использовать
 Первой мировой войны в апреле 1915 года.
     4. В ходе атаки немецкой армией было выпущено 180 т        4. во время
 хлора в течение 5 минут на участке фронта шириной 6 км.
     5. Французские войска потеряли около 15 тысяч человек.     5. погибнуть
     6. Всего во время Первой мировой войны было произве-       6. изготовить
 дено 40 т фосгена.
     7. Был получен в 1811 году английским учёным Дэви.         7. синтезировать
     8. Фосген имеет запах прелого сена (незрелых яблок или     8. обладать
 гниющих листьев).
     9. Период скрытого действия продолжается в среднем 4-6     9. длиться
 часов.
     10. Признаки поражения: першение и жжение в носоглот-      10. симптомы
 ке, кашель, одышка.
     11. К концу первых суток развивается отёк лёгких.          11. происходить
     12. Противогаз обеспечивает эффективную защиту от ОВ       12. являться (сред-
 этой группы.                                                   ством)

   Послетекстовые задания необходимы для контроля усвоения содержания
текста, а также для развития речевых навыков. Умение свободно вести беседу
по прочитанному тексту, способность воспроизводить его содержание, устно
или письменно отвечать и задавать вопросы по данному материалу является
приоритетной задачей. В качестве контроля за усвоением материала мы
предлагаем следующие послетекстовые задания.
   11. Составьте детальные вопросы к каждой части текста, запишите их в
тетрадь.
   12. Составьте план текста. Выпишите из текста слова, словосочетания и
конструкции, необходимые для раскрытия каждой части плана текста. Опи-
раясь на свои записи, перескажите содержание текста. При пересказе исполь-
зуйте изученные конструкции.
   13. Работайте в парах. Составьте предложение, характеризующее какое-
либо ОВ, и задайте вопрос для сравнения его с другим видом ОВ.
   Образец:
   А: – Отравляющие вещества удушающего действия обладают высокой ле-
тучестью. А кожно-нарывные?
   Б: – Кожно-нарывные ОВ – это стойкие, высококипящие жидкости.
   …………
   14. Дайте характеристику фосгена по плану.
   1). Вид ОВ (название, к какой группе относится).
   2). Получение ОВ.
   3). Физические свойства ОВ: боевое состояние, температура, цвет, запах,
растворимость, проникновение.
   4). Поражающее действие: как и на что действует: что поражает, что вы-
зывает, каковы признаки поражения, как долго действует, пороговая доза,
летальная доза, кумулятивный эффект.
   В зависимости от уровня владения русским языком, а также от объёма
словарного запаса иностранных граждан, желающих получить российское

                                        18
Русский язык в военном вузе, № 2, 2021

военное образование, преподаватель может вносить коррективы в задания,
дополняя их необходимой лексикой и грамматическими упражнениями.
   При отборе содержания занятия необходимо учитывать ценность предъяв-
ляемых лексических единиц, их актуальность для данной специальности.
Необходимо тщательно обдумывать способ введения лексического и грамма-
тического материала в учебный процесс, методы работы с данным материа-
лом, его взаимосвязь с основной темой. Подобная организация материала
позволяет воплощать идею взаимосвязанного изучения русского языка и
не обходимых специальных дисциплин. При этом обучение языку становится
важнейшим средством формирования и становления будущего специалиста .
   В ходе проделанной работы выявлено, что содержание довузовского обу-
чения необходимо строить на основе анализа элементов будущей учебной и
профессиональной деятельности в вузе. Формирование оптимального лекси-
ческого запаса должно быть определено преподавателями по РКИ с препода-
вателями по профильным предметам.
   Организация педагогической деятельности с иностранными обучающими-
ся с использованием профессионально ориентированного учебного пособия
реализует возможность уже на подготовительном курсе правильно и обстоя-
тельно выражать свои мысли, делать устные сообщения, полемизировать по
вопросам своей будущей специальности.
   Опора на изучение специальной военной терминологии, содержащейся в
профессионально ориентированном учебном пособии по РКИ в вузе, приве-
дёт к повышению качества обучения русскому языку в целом.

                          СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
   1. Алексеева Л.Е. Методика обучения профессионально ориентирован-
ному иностранному языку. Курс лекций: [метод. пособ.] / Л.Е. Алексеева. –
СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2007. – 136 с.
   2. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и про-
блемы школьного ученика / И.Л. Бим. – М.: Русский язык, 1977. – 288 с.
   3. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам.
Лингводидактика и методика. Учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и фа-
культетов ин. яз. высш. пед. учеб. заведений / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. ‒ 3-е
изд., стер. ‒ М.: Издательский центр «Академия», 2006. ‒ 336 с.
   4. Клобукова Л.П. Обучение языку специальности. ‒ М.: Изд-во Москов-
ского университета, 1987. ‒ 80 с.
   5. Коренева А.В. Профессионально ориентированное обучение речевой
деятельности студентов-нефилологов на основе междисциплинарной инте-
грации: автореферат диссертации кандидата педагогических наук / А.В. Ко-
ренева. ‒ М., 2009. ‒ 41 с.
   6. Мотина Е.И. Язык и специальность: лингвометодические основы
обучения русскому языку студентов-нефилологов. ‒ изд. 2-е. ‒ М.: Русский
язык, 1988. ‒ 176 с.
   7. Овчинникова Е.Н. К определению терминов "учебник" и "учебное по-
собие" // Гуманитарные научные исследования. 2012. № 5 [Электронный ре-
сурс]. // URL: http://human.snauka.ru/2012/05/1189 (дата обращения:
14.02.2021).
   8. Тарнопольский О.Б., Кожушко С.П. Методика обучения английскому
языку для делового общения: учебное пособие. – К.: Ленвит, 2004. – 192 с.
                                        19
Русский язык в военном вузе, № 2, 2021

   9. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранно-
го: учеб. пособие для вузов. ‒ М.: Высшая школа, 2003. ‒ 334 с.
   10. Coyle D. CLIL ‒ a pedagogical approach from the European perspective /
D. Coyle. // Encyclopedia of language and education. Vol. 4: Second and foreign
language education. ‒ New York, NY: Springer, 2007. ‒ P. 97‒111.
   11. Dudley-Evans T. Developments in English for Specific Purposes. A multi-
disciplinary approach. – Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1998. – 301 p.

                         СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ
   Савинская Ольга Анатольевна, кандидат филологических наук, доцент
кафедры русского языка Военной академии радиационной, химической и био-
логической защиты имени Маршала Советского Союза С.К. Тимошенко Ми-
нистерства обороны Российской Федерации
   156015, Кострома, ул. Горького, д. 16
   E-mail: olgasavinskaya83@mail.ru

            PECULIARITIES OF THE CONTENT COMPONENT
            OF A PROFESSIONALLY ORIENTED TEXTBOOK
                IN RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE

    Abstract. The high level of development of the interest of foreign armies in the
specialties obtained within the framework of the Military Academy of Nuclear,
Biological and Chemical Protection ensures a constant recruitment for trainees. All
foreign servicemen arriving for training face with some difficulties in understand-
ing the language of the texts related with their specialty. This circumstance deter-
mines the importance of creating a professionally oriented textbook on Russian as
a foreign language at a military university (pre-university stage). The article sub-
stantiates the importance of the formation of professional competencies in the
study of Russian as a foreign language among foreign trainees. The importance of
a clear formulation of tasks and the choice of means of implementation at each lev-
el of language and professional training of foreigners in the process of learning
Russian language is demonstrated. The features of the specifics of the content of
training foreign military personnel in military specialties in the study of the Rus-
sian language are noted on the example of working with the text on the topic
"Of asphyxiate toxic substances". Russian as a foreign language is defined as a fac-
tor in the formation of the personality of a professional, as a means of socialization
of a graduate of a military university, his constant professional development.
    Keywords: professionally oriented teaching, Russian as a foreign language,
teaching aid, professional training, foreign military personnel, higher military edu-
cation.

                   INFORMATION ABOUT THE AUTHOR
   Savinskaya Olga Anatolyevna, Candidate of Phylology, Associate Professor of
the Russian Language Department of the Military Academy of Nuclear, Biological
and Chemical Protection of the Defense Ministry of the Russian Federation
   16 Gorky Str., Kostroma, 156015, Russian Federation
   E-mail: olgasavinskaya83@mail.ru

                                          20
Русский язык в военном вузе, № 2, 2021

                          Русский язык в образовательном пространстве
                                                        военного вуза

  УДК 372.881

         ПРИМЕНЕНИЕ РОЛЕВЫХ ИГР В ПРЕПОДАВАНИИ
            РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО

  К. Э. СОТНИКОВА
  E-mail: karina-sotnikova@yandex.ru

   Аннотация. В статье обосновывается эффективность применения интерак-
тивных игровых технологий на разных этапах обучения русскому языку ино-
странных обучающихся. В частности, рассматривается технология ролевой
игры как формы организации групповой учебной работы, способствующей
формированию и совершенствованию речевых навыков в условиях, макси-
мально приближенных к ситуациям реального общения, а также развитию
самостоятельности, памяти, воображения, творческих способностей обучаю-
щихся. Приводятся примеры простых ролевых игр, используемых на началь-
ном этапе обучения русскому языку как иностранному.
   Ключевые слова: русский язык как иностранный, интерактивные игровые
технологии, ролевая игра, учебно-речевая ситуация, коммуникативная ком-
петенция, обучение иностранных военнослужащих.

   Одним из основополагающих принципов современной методики препода-
вания русского языка как иностранного (РКИ) является принцип коммуника-
тивности. Суть коммуникативно ориентированного обучения заключается в
том, что «активизация грамматического аспекта русской речи иностранных
обучающихся служит коммуникативным целям, обеспечивая их адекватное
поведение в различных ситуациях общения» [11, с.33]. В самом определении
грамматического навыка как «стабильно правильного и автоматизированно-
го, коммуникативно мотивированного использования грамматических явле-
ний в устной речи» [9, с. 34] содержится мысль о необходимости параллель-
ного формирования у обучающихся языковой и коммуникативной компетен-
ции.
   В связи с этим большую популярность приобрели интерактивные методы
обучения. В общем виде принцип интерактивности проявляется в том, что
учебный процесс организуется как постоянное активное взаимодействие:
преподавателя и обучающихся, курсантов друг с другом. Это положительно
сказывается на мотивации к изучению языка, развитии личности, творческих
способностей курсантов, их умении говорить и мыслить на русском языке.
Обучающиеся являются не пассивными наблюдателями, а непосредственны-
ми участниками образовательного процесса, заинтересованными в его ре-
зультатах.
   Одной из форм реализации принципа интерактивности, «обучением в дей-
ствии» (Д.Б. Эльконин), способствующим глубокому погружению в процесс
познания, активизации ресурсов мышления и имеющегося у обучающихся
запаса знаний и умений, является игра – «универсальная форма дидактиче-

                                      21
Русский язык в военном вузе, № 2, 2021

ского взаимодействия преподавателя с учащимися и учащихся между собой»
[12, с.63].
   Проблема применения игровых технологий в учебном процессе находится
в фокусе внимания исследователей уже не одно десятилетие. Описанием ме-
тодологических основ игр, разработкой теории их применения в педагогиче-
ском процессе и определением их значения для развития обучающегося за-
нимались такие отечественные педагоги и психологи, как Л.С. Выготский,
А.Н. Леонтьев, Д.Б. Эльконин и др. Кроме того, было дано множество опре-
делений учебной игры.
   Так, Э.Г. Азимов и А.Н. Щукин определяют игру на занятиях по языку как
«форму деятельности в условных ситуациях, специально создаваемых с це-
лью закрепления и активизации учебного материала в различных ситуациях
общения» [1, с.74]. Согласно определению С.Н. Озерской, учебная игра пред-
ставляет собой «методически отработанную процедуру организации познава-
тельной деятельности учащихся, ставящую их в условно оговариваемую си-
туацию, задаваемую имитационной моделью, и требующую от него выпол-
нения игровых действий» [7, с.204].
   В исследованиях представлены различные подходы к классификации
функций игр. Обобщая эти подходы, можно выделить следующие основные
функции учебной игры:
   1) обучающая, или познавательная: первостепенной задачей учебной игры
является совершенствование навыков владения иноязычной речью. В этом
плане игровые формы заданий не отличаются от традиционных;
   2) коммуникативная: учебные ситуации, в которых оказываются обучаю-
щиеся в процессе игры, моделируют реальные ситуации общения, соответ-
ственно, помогают инофонам подготовиться к речевому общению в подлин-
ной социальной среде;
   3) развлекательная: игра раскрепощает, помогает создавать благоприят-
ную атмосферу в классе, позволяет немного «отклониться» от строгой компо-
зиции урока, способствует установлению и поддержанию эмоционального
контакта между учащимися и преподавателем, сплочению учебной группы.
Эту функцию ещё называют «функцией развития произвольного поведе-
ния» [3];
   4) мотивационно-побудительная: заключается в повышении и поддержа-
нии мотивации к изучению языка, облегчении восприятия грамматического
материала. Кроме того, в процессе игры происходит расширение кругозора,
развитие мышления обучающихся;
   5) компенсаторная: игры «приближают учебную деятельность к условиям
использования языка в реальной жизни, тем самым компенсируя отсутствие
или недостаток речевой практики» [3, с.111]. К игровым технологиям также
целесообразно прибегать в условиях дефицита учебного времени, в частно-
сти, на краткосрочных курсах, при интенсивном обучении РКИ.
   Применение игровых технологий на занятиях по русскому языку как ино-
странному актуально для различных уровней владения языком. Так, на
начальном этапе обучения следует уделять больше внимания языковым иг-
рам. Первые игры – фонетические, способствующие закреплению правильно-
го произношения звуков, а также грамматические и лексические, направлен-
ные на тренировку употребления речевых образцов, устранение трудностей
различного характера. На последующих этапах обучения содержание игр
                                      22
Вы также можете почитать