Образные формы выражения в текстах телевизионных анонсов

Страница создана Арина Егорова
 
ПРОДОЛЖИТЬ ЧТЕНИЕ
[ Психология коммуникации ]

Национальный психологический журнал №4(16)/2014, 102–109                                                                                                  УДК: 808.5; 792.097; 159.946.3
Оригинальная статья
National Psychological Journal #4(16)/2014, 102–109                                                                                                         doi: 10.11621/npj.2014.0411
Original Article

Образные формы выражения в текстах
телевизионных анонсов
Л.Е. Малыгина МГУ имени М.В. Ломоносова, Москва, Россия
                                                                                                        Поступила 9 декабря 2014/ Принята к публикации: 20 декабря 2014

           Figurative expressions in television announcements
           Lidia E. Malygina Lomonosov Moscow State University, Moscow, Russia
                                                                                                 Received: December 9, 2014 / Accepted for publication: December 20, 2014

           С    татья посвящена изучению особенностей использования в текстах телевизионных анонсов образных форм выражения, основанных на употреблении слов в
                переносном значении и служащих усилению изобразительности и выразительности речи.
           Сегодня телевизионная журналистика переживает глубокие изменения. В этих условиях представляется актуальным научное описание лингвостилистических
           особенностей проможанров, в частности, образных форм выражения, ставших популярным механизмом создания в текстах телевизионных анонсов языковой
           игры, которая может оказывать серьезное воздействие на сознание массового адресата.
           В статье дан глубокий анализ различных случаев использования образных форм выражения (окказионализмов и фразеологических оборотов) в текстах
           телевизионных анонсов с позиций коммуникативной стилистики публицистической речи. Это новое научное направление тесно связано с психологическими
           основами речевой деятельности журналиста. Выбор определенных средств выражения для решения своего коммуникативного задания автор-журналист
           производит осознанно, используя ресурсы русского языка и учитывая психологию своего адресата. Поэтому феномен языковой игры можно считать
           психолингвистическим феноменом.
           Исследование носит междисциплинарный характер, поскольку, анализируя образные формы выражения в текстах телевизионных анонсов, автор затрагивает
           актуальные проблемы медиапсихологии, психологии восприятия, коммуникативной стилистики и медиастилистики. Междисциплинарный подход помогает
           решить сложные вопросы взаимодействия психических процессов и их языковых коррелятов в творческой деятельности журналистов.
           Статья открывает широкие перспективы для изучения современных телевизионных жанров, входящих в так называемый промодискурс, представляющий
           интерес с точки зрения теории воздействия на массовое сознание аудитории СМИ.
           Теоретические выводы, сделанные в ходе исследования, могут найти широкое применение в курсах преподавания таких дисциплин, как язык телевидения,
           культура речи, медиалингвистика, медиапсихология и других.
           Ключевые слова: телевизионный анонс, образность, языковая игра, тропы, фразеологизмы, окказионализмы.

           T   his paper focuses on studying the specific features of using figurative expressions in the texts of television announcements based on the usage of words in a figurative
               sense aimed at enhancing pictorialism and expressiveness of oral speech. Various uses of tropes, nonce words and set phrases in the texts of modern television
           announcements. The figurative media mentioned are shown to contribute to implementing a journalistic strategy of a language game, which can greatly influence the
           mindset of a general audience.
           Today television journalism is undergoing dramatic changes. Not just the genre structure of modern television discourse is subject to transformation, but each individual
           genre as well. The need for highlighting linguistic stylistic peculiarities of promo genres that previously were given a brief account of (in particular the analysis of figurative
           meanings that have become a popular mechanism for creating a language game in the texts of television announcements) seems to be quite topical.
           This article offers an in-depth analysis of figurative expressions in texts of television announcements in light of communicative stylistics of journalistic speech. A journalist
           as an author consciously selects particular means to fulfill his/her communicative task using the resources of the Russian language. The psychology of his/her audience
           taken into account, the phenomenon of a language game may be considered as a psycholinguistic phenomenon. Through a language game, an implicit impact on the mass
           audience is produced.
           This article makes a significant contribution to modern scientific media stylistics and opens up broad prospects for the research of modern television genres included in the
           so-called promo discourse, and can be widely used in education syllabus within the course of television language, speech culture, media linguistics, media psychology, etc.
           Key words: television announcement, figurativeness, language game, tropes, phraseological units, nonce words.

Национальный психологический журнал
National psychological journal
http://www.psy.msu.ru/science/npj/
                                                                  102                         ISSN 2079-6617
                                                                                              © Lomonosov Moscow State University, 2014
                                                                                                                                                                      № 4 [16] 2014
[ Психология коммуникации ]
                                                 Образные формы выражения в текстах телевизионных анонсов

Р
      ечь автора телевизионного анон-           ка слуха», «Глухая стена», «Молчание ре-      ют способность слова иметь два и бо-
      са – это речь образная. Для того,         бят», «Глухонемая любовь», «Глухомань»,       лее значений, то есть многозначность.
      чтобы текст воспринимался как             «Родина слышит», «Обет молчания», «Без        Многозначное слово имеет прямое
полноценный анонс, необходимо со-               слов», «Минута тишины», «Тихий ужас»,         и переносное значение. Прямое значе-
здать емкий образ того, чему посвящена          «Тихие омуты», «Игра в молчанку», «Пра-       ние слова является основным, оно не об-
анонсируемая программа, образ челове-           во голоса», «Великий немой», «Звуковой        условлено контекстом и стилистически
ка, события и т.д. Но не весь текст анонса      барьер», «Часть речи», «Никто не услы-        нейтрально. Переносное значение вто-
от начала до конца представляет собой           шит», «Докричаться до небес», «100 лет        рично, зависит от контекста, стилисти-
образную речь. «Для квалификации речи           одиночества», «100 лет тишины», «Глухая       чески окрашено. Многозначность ис-
как образной принципиально важно от-            оборона», «Живая тишина», «Оглуши-            пользуется в различных стилистических
личать образную речь от просто изобра-          тельная жизнь», «Оглушительный успех»,        приемах, например, в каламбуре: «Алек-
зительной. Изображение должно полу-             «Гнездо глухаря», «Тихое время», «Прошу       сандр Привалов: Без пол-литра не из-
чить статус полноценного образа, что            тишины», «Кодекс молчания», «Храните-         берешься. Он принял в первом чтении,
возможно только в том случае, если изо-         ли тишины», «Немой», «Дар речи», «Звуки       потом – во втором, и в третьем тоже
бражение является воплощением автор-            му», «Молчи, грусть, молчи ...» (Малыги-      принял… Почему главу Белоярской адми-
ской идеи, концептуально в своей осно-          на, 2013, С. 92).                             нистрации три года обвиняют в пьянст-
                                                                                              ве?» (НТВ, «Главный герой», 05.04.2009).
Использованные в качестве заголовка трансформированные прецедентные                           Как признак остроумия, каламбуры ха-
высказывания, восходящие к прецедентным текстам и ситуациям, позволяют                        рактерны и для разговорной речи, с ко-
избежать штампов, так как в этих случаях исходная фраза получает, помимо                      торой стремится слиться телевизион-
содержания, заложенного в ней самой, новые экспрессивные значения                             ный закадровый текст, воспринимаемый
                                                                                              зрителями на слух.
ве, а не подчинено… чисто утилитарной             Как видно из приведенного приме-              Юмористическое обыгрывание мно-
информационной функции» (Коньков,               ра, использованные в качестве заголов-        гозначности слова часто образует сти-
2010, С. 55). При этом, образный ком-           ка трансформированные прецедентные            листическую конвергенцию с другими
понент текста телевизионного анонса,            высказывания, восходящие к прецеден-          фигурами и тропами. Наиболее частот-
не заполняющий весь объем текста, тя-           тным текстам и ситуациям, позволяют           ными тропами в промотексте являются
готеет к размещению в таких его силь-           избежать штампов, так как в этих слу-         метафора, аллегория, метонимия, синек-
ных позициях, как его начало и конец.           чаях исходная фраза получает, помимо          доха, прозопопея (олицетворение), ок-
В конце телевизионного анонса чаще              содержания, заложенного в ней самой,          сюморон, гипербола, ирония и сарказм.
всего следует название анонсируемой             новые экспрессивные значения. В то же         Отличительную черту тропов составляет
программы, которое может выполнять              время, подобные названия, удачно соот-        то, что М.Ю. Ломоносов назвал «сопря-
функцию рекламного слогана.                     несенные с текстом анонса, облегчают          жением далековатых идей». Если в тек-
                                                                                              сте телевизионного анонса журналист
Если в тексте телевизионного анонса журналист использует высказывания,                        использует высказывания, содержащие
содержащие тропы, то в его сознании и в сознании зрителя обязательно                          тропы, то в его сознании и в сознании
присутствуют два семантических плана, два значения: прямое и переносное                       зрителя обязательно присутствуют два
                                                                                              семантических плана, два значения: пря-
  Для фильма В. Такменева «Кодекс               читателям понимание идеи фильма еще           мое и переносное. «В основе восприятия
молчания» (НТВ, 2007), посвященного             до его просмотра, дают оценку тому или        тропов лежит соотношение переносных
глухонемым людям, было предложено               иному событию.                                (тропеических) номинаций (названий)
45 возможных вариантов названия: «Же-             Рассмотрим особое употребление              с реальными объектами – традицион-
сты отчаянья», «Трудности сурдоперево-          в тексте телевизионного анонса слов,          но называемыми предметами, явлени-
да», «Не могу молчать!», «Прошел слух...»,      фраз и выражений в переносном, образ-         ями, процессами, свойствами. Тонкая
«Немая сцена», «Дар речи», «Немой во-           ном или иносказательном смысле.               грань сочетания реальных представле-
прос», «Слышу − не глухой», «Заговор              В закадровых текстах телевизион-            ний о действительности и переносных
молчания», «Глухая оборона», «Провер-           ных анонсов авторы активно использу-          их названий определяет сердцевину из-
                                                                                              образительности тропа» (Граудина, Ко-
                           Лидия Евгеньевна Малыгина – кандидат                               четкова, 2010, С. 391). Реальная основа
                           филологических наук, доцент кафедры стилистики                     сближаемых явлений должна быть те-
                           русского языка факультета журналистики                             лезрителю ясна, но оставлять в его со-
                           MГУ имени М.В. Ломоносова                                          знании глубокое впечатление своей
                           Научные интересы: особенности языкового сознания                   необычностью, неожиданностью, ре-
                           российского лингвокультурного сообщества,                          льефностью и красотой.
                           стилистика телевизионных проможанров.                                Все тропы, представляя собой перенос
                           E-mail: 9955140 @gmail.com                                         наименования, могут быть достаточно
                                                                                              полно систематизированы по характеру
                                                                                              связи переименования с традиционным

   № 4 [16] 2014            ISSN 2079-6617
                            © Lomonosov Moscow State University, 2014            103             Национальный психологический журнал
                                                                                                           National psychological journal
                                                                                                             http://www.psy.msu.ru/science/npj/
[ Психология коммуникации ]
                                            Образные формы выражения в текстах телевизионных анонсов

обозначением реалии. Традиционно вы-        ревню, а Баскову – цветную революцию?          иносказание представляет собой чет-
деляются три группы тропов:                 И что сама почувствовала, оказавшись           ко очерченный, законченный художе-
1 по сходству,                              в чужой шкуре?» (НТВ, «Русские сенса-          ственный образ, условно передающий
2 по смежности,                             ции», № 136, «Вещая Алла», 18.12.2010).        какую-либо мысль, идею, переживание.
3 по противоположности (по контрасту).         Варианты и типы метафор, исполь-            «Проклятие Александра Абдулова: поче-
   1. К тропам, основанным на сравне-       зуемых в телевизионном тексте, весьма          му смерть шла за ним по пятам?» (НТВ,
нии, относятся олицетворение, мета-         многообразны. В анонсах широко рас-            «Русские сенсации», № 56, 2010).
фора и аллегория. Это переименования,       пространены визуальные метафоры, ак-              Вторую группу тропов, используемых
употребленные в переносном значении         тивно используется прием буквализа-            в тексте телевизионного анонса, образу-
для определения предмета, явления на        ции метафоры. «Родить, чтобы продать…          ют тропы по смежности, то есть переи-
основе сходства или какой-либо анало-       Как нежеланный ребенок становится              менования, основанные на переносах
гии. Такого рода тропы называют еще         золотым и как детей отдают за долги?»          по смежности. Это метонимия, синекдо-
компоративными.                             (НТВ, «Очная ставка», 25. 09. 2010). «Ког-     ха, гипербола.
   Метафора (греч. перенесение) вы-         да метафорическое выражение (особен-              Метонимией (греч. переименование)
ступает в качестве основного тропа пер-     но известная, бытовая метафора) бе-            именуются обороты речи, представляю-
вой группы. Суть метафоры определил         рется в прямом смысле и в дальнейшем           щие собой замену названия явления, по-
еще Аристотель: метафора «есть перене-      приобретает очертания реального, вне-          нятия или предмета другим названием,
сение имени с рода на вид или с вида на     образного предмета, возникает новое            которое неразрывно связано в нашем
род, или с вида на вид, или по аналогии…    осмысление этого выражения, имею-              сознании с представлением об этом яв-
Слагать хорошие метафоры – значит           щее порой юмористический и даже гро-           лении.
подмечать сходство (в природе)» (Ари-       тескный оттенок …» (Квятковский, 1998,            Популярность метонимических пе-
стотель, 1998, С. 1089).                    С. 183). При этом, главная цель примене-       реносов в телевизионных текстах связа-
   Частотное использование метафоры в       ния подобных стилистических приемов –          на с тем, что метонимии разнообразны
текстах телевизионного анонса обуслов-      возбудить у зрителя известное настро-          и очень употребительны в разговорной
лено тем, что метафора гораздо употре-      ение, создать яркое впечатление, кото-         речи. «Знаменитые бриллианты Зыки-
бительнее всех прочих тропов и широко       рое согласуется с авторским намерени-          ной. О ее несметной коллекции шепта-
используется в обиходной речи.              ем и гармонирует с общей стилистикой           лась вся страна» (НТВ, «Русские сенса-
   «Им хотелось служить искусству, но       текста.                                        ции», № 107, 2010).
пришлось косить бабло… Раскаяние пра-          К развернутой метафоре близка алле-            Метонимии родственна синекдоха
порщика Задова и крик души Шурика…          гория (греч. иносказание), которая так-        (греч. соотнесение). Этот троп основан
(НТВ, «Русские сенсации», № 97, 2009);      же относится к тропам компаративно-            на соотнесении количественных вели-
   «Человек без сердца. Четыре смер-        го типа. В аллегории иносказательное           чин – часть вместо целого, большее вме-
тельно больных пациента, и только одно      изображение какой-либо отвлеченной             сто меньшего или, наоборот, меньшее
сердце из титана… Кому оно нужнее?»         идеи предстает не в виде двухсложного          вместо большего.
( НТВ, «Русские сенсации» № 110, 2010);     сочетания, а в форме отчетливо пред-              «Они приезжают в Россию за длин-
   «Железный Иосиф. Его жестокие ро-        ставляемого развернутого и конкрет-            ным рублем, а возвращаются с любовью.
маны с самыми красивыми женщина-            ного образа. «Маска я тебя ненавижу!           Русские пассии западных звезд …» ( НТВ,
ми эпохи. Его бесконечные поединки за       Как большие актеры стали заложника-            «Русские сенсации», № 66, 2008).
эстрадный Олимп. Его закулисные дру-        ми своих образов?» (НТВ, «Русские сен-            К сухим метонимиям в тексте анон-
зья…» (НТВ, «Русские сенсации», № 123,      сации», № 97, 2009). Маска – аллегория         сов относится типичное использование
2010).                                      актерского образа. Аллегория отличает-         названия столицы какой-нибудь страны
   Метафора может быть выражена как         ся от метафоры тем, что здесь иноска-          вместо ее официальной номинации, на-
двусловным сочетанием (как говорят          зание представляет собой четко очер-           пример, «Москва» вместо «Россия». «Его
исследователи, метафора – это сравни-       ченный, законченный художественный             называли «самый русский грузин», а по-
тельный оборот, «параллелизм, сведен-       образ, условно передающий какую-либо           том случился… Цхинвал. Вахтанг Кика-
ный к точке»), так и целым текстом.         мысль, идею, переживание. «Если Феми-          бидзе после двух лет молчания возвра-
   «Что такое «черная тетрадь» КВН? Где     да слепа, а ее слуги – оборотни в пого-        щается в российский телеэфир (НТВ,
спрятана черная касса «Наша Russia»?        нах, можно ли взять правосудие в свои          «Центральное телевидение», 05. 09.
Кто наслал черную магию на «Аншлаг»?        руки и расстрелять мэра города?» (НТВ,         2010).
И как черная зависть погубила бра-          «Русские сенсации», №86, 26.07.2009).             Когда в количественном отношении
тьев по «Кривому зеркалу»? Обратная            Олицетворение (прозопопея) – еще            происходит заметное и намеренное
сторона большого смеха» (НТВ, «Рус-         один троп компаративного типа, ис-             преувеличение в соотнесении с реаль-
ские сенсации», № 120, «Черный юмор»,       пользуемый в текстах телевизионных             ной величиной, троп получает название
04.07.2010);                                анонсов. Его суть заключается в том, что       гиперболы (греч. излишек, преувели-
   «Что было, что будет, чем сердце успо-   при описании неодушевленных пред-              чение). Этот любимый стилистический
коится… Она знала все наперед. Как При-     метов, явлений или животных они на-            прием В. Маяковского тележурналисты
мадонна предрекла Леонтьеву дальнюю         деляются человеческими чувствами, со-          взяли на вооружение. «Ему под силу спа-
дорогу, майору Глухареву – ссылку в де-     знанием, речью. В отличие о метафоры,          сти целый мир, победить любого врага,
Национальный психологический журнал
National psychological journal
http://www.psy.msu.ru/science/npj/
                                            104                 ISSN 2079-6617
                                                                © Lomonosov Moscow State University, 2014
                                                                                                                 № 4 [16] 2014
[ Психология коммуникации ]
                                              Образные формы выражения в текстах телевизионных анонсов

и никто не может его остановить. Ар-         остроумно ирония как троп была исполь-           четание антонимичных по значению
нольд Шварцнеггер в России: экскур-          зована в тексте анонса очередного выпу-          слов. Примером логического оксюмо-
сия по Третьяковке, шопинг на Красной        ска программы «Центральное телевиде-             рона может служить фраза из анонса
площади и другие неизвестные подроб-         ние»: «Наша милиция себя не бережет.             «Русских сенсаций»: «Когда лихие 90-е
ности визита Терминатора» (НТВ, «Цен-        Дворцовые перевороты, оборотни в по-             только начинались, все было впервые
тральное телевидение», 17.10. 2010).         гонах... и другие приключения ментов –           и вновь … Первая реклама: о чем мол-
                                                                                              чал на всю страну этот человек?» (НТВ,
Пристрастие к метонимическим переносам или, наоборот, сдержанность                            «Русские сенсации» № 83, 2009).
в их употреблении, несомненно, характеризует индивидуальную                                 • Изобразительно-образные       средства
стилистическую манеру автора текста анонса                                                    в тексте анонса зачастую становятся
                                                                                              механизмом создания языковой игры,
  Чаще гипербола, как образное вы-           новых ментов» (НТВ, «Центральное те-             лежащей в основе комического эф-
ражение, используется в тексте анонса        левидение», 03.10.2010).                         фекта: «Прощай Куршевель. Где теперь
для преувеличения какого-либо дейст-            Обращает на себя внимание то, ка-             отдыхают министры, губернаторы
вия, предмета, явления или для выраже-       ким образом такой троп встраивается              и простые олигархи? Роскошные вил-
ния более глубокого и яркого впечат-         в текст анонса: «…Тайная жизнь шаурмы и…         лы, безумные вечеринки и чаевые не
ления. «Они не виделись целую жизнь.         десерт со свалки – ручная работа! Как            меньше двух тысяч евро» (НТВ, «Цен-
В эту субботу Стас Пьеха встретится          тухлятину превращают в элитное уго-              тральное телевидение», 28.11. 2010).
с забытым отцом, а дети Мурата Насы-         щение (НТВ, «Русские сенсации», № 44);         • Тропы используются тележурнали-
рова исполнят последнюю волю отца…»          «Продукты массового отравления: мер-             стами для того, чтобы закадровый
(НТВ, «Русские сенсации», № 46, 2008);       твые суши – настоящие самураи против             текст анонса достиг цели, и было
«От интердевочек – до жен миллиар-           московского суррогата («Русские сен-             осуществлено задуманное автором
деров! У русских золушек весь мир под        сации», № 44, «Просроченная жизнь»,              намерение. Тропы своей неожидан-
каблучком» (НТВ, «Русские сенсации»,         2008).                                           ностью, красотой, смелостью переи-
№ 50 2008).                                     В то же время можно сделать вывод             менований помогают разбудить воо-
  Пристрастие к метонимическим пе-           о том, что телеканалу НТВ свойственна            бражение зрителя. Закадровый текст,
реносам или, наоборот, сдержанность          ироничная тональность текстов в целом:           в котором с чувством меры и такта
в их употреблении, несомненно, харак-        «В России лучший способ выжить – это             используются тропы, может казать-
теризует индивидуальную стилистиче-          умереть! Как заработать миллион долла-           ся вдохновенным, сильным и страст-
скую манеру автора текста анонса.            ров на собственных похоронах и обве-             ным, что и вызывает ответный отклик
                                                                                              аудитории. Именно тропы помогают
Закадровый текст, в котором с чувством меры и такта используются тропы,                       зрителю свежо и по-новому увидеть
может казаться вдохновенным, сильным и страстным, что и вызывает                              мир, представленной в тексте анонса.
ответный отклик аудитории. Именно тропы помогают зрителю свежо и по-                          Они возбуждают у зрителя активную
новому увидеть мир, представленной в тексте анонса. Они возбуждают                            фантазию, индивидуальное творчест-
у зрителя активную фантазию, индивидуальное творчество                                        во. Тропы «украшают» текст анонса,
                                                                                              могут сделать его значительным и за-
  Третью группу тропов составляют пе-        сти вокруг пальца страховые компании?            поминающимся.
реименования по контрасту. Поэтому их        (НТВ, «Центральное телевидение», 24.10.        • Наряду с тропами в текстах анонса до-
называют и контрастивными тропами.           2010).                                           статочно популярным средством при-
Слова и выражения (в случаях исполь-         • Высшая степень иронии, злая и язви-            влечения внимания зрителей является
зования этого стилистического прие-            тельная насмешка выражается тро-               использование окказионализмов.
ма) употребляются в противоположном            пом, который назван сарказмом (греч.           Окказионализм – речевая единица,
значении, обычно с целью насмешки, но          рвущий мясо).                                обладающая свойствами невоспроизво-
иногда и с другой целью – усилить жи-        • «Пока одни заливают кризис водкой,           димости (творимости), ненормативно-
вописность высказывания. К этой груп-          у других – собачья жизнь лучше чело-         сти, номинативной факультативности
пе тропов относятся ирония и сарказм.          веческой…Кому дает на лапу самая бо-         и словообразовательной производности
С особой оговоркой сюда же может быть          гатая собака России?.. Последний фа-         (Лыков, 1976, С. 36). «Продукты пытания.
зачислен оксюморон.                            ворит дрессировщицы Дуровой» (НТВ,           Еда будущего, на которую нас тайно под-
  Наиболее употребительна из этой              «Русские сенсации», № 71);                   саживают уже сегодня» ( НТВ, «Русские
группы тропов ирония – тонкая насмеш-        • «Они вылечат всех, даже тех, кто здо-        сенсации», 26.06. 2010).
ка, скрытая учтивой формой выражения.          ров…Коммерческие тайны психиатри-              В силу своей емкости, часто – мета-
М.В. Ломоносов писал, что ирония «со-          ческих больниц» (НТВ, «Русские сен-          форичности, окказионализмы способны
стоит иногда в одном слове, когда ма-          сации» № 52, 2008).                          заменить целое предложение, поэтому
лого человека атлантом или гигантом,         • С тем же значением контраста и про-          помогают кратко выразить авторскую
бессильного Сампсоном, скаредного              тиворечия, но уже без налета насмеш-         мысль. «Татьяна Мизгирева: Полный
Авессаломом или Иосифом называем»              ливости используется оксюморон               фэн-шуизм» (НТВ, «Главный герой»,
(Ломоносов, 1952, С. 256). Уместно и           (греч., букв. остроумно-глупое) – со-        30.12.2007).

   № 4 [16] 2014         ISSN 2079-6617
                         © Lomonosov Moscow State University, 2014            105             Национальный психологический журнал
                                                                                                        National psychological journal
                                                                                                          http://www.psy.msu.ru/science/npj/
[ Психология коммуникации ]
                                          Образные формы выражения в текстах телевизионных анонсов

   Иногда окказионализмы создаются        применения основан на «природных»              мов, ассоциативно (синонимически, ан-
журналистами в целях сохранения рит-      выразительных свойствах фразеологиз-           тонимически и т.д.) не связанных друг
ма, поскольку в тексте телевизионного     ма. Но и природные его свойства мо-            с другом, но ощутимо различных по
анонса огромную роль играет не толь-      гут быть усилены определенными кон-            стилю и эмоциональной окраске. «Вла-
ко смысл, но и звучание. «Знаете, как     текстными условиями. Условия эти               димир Маландин, дядя бывшей жены Ро-
вас называют московские? ЗаМКАДы-         достаточно разнообразны. Так, образ-           мана Абрамовича, был мини-олигархом
ши. Вы думаете, они вас ненавидят? Нет,   ное, эмоционально-оценочное свойст-            при Брежневе, но потом попал на зону
они вас презирают!» (НТВ, «НТВшники»,     во фразеологизма может быть усилено            и лучше других знает красную цену «зе-
08.10.2010).                              введением в синонимический ряд, со-            леного змия» (НТВ, «Главный герой»,
   В тексте телеанонса окказионализмы     стоящий из фразеологизмов же или от-           23.11.2008).
используются потому, что создают осо-     дельных слов. От особенностей членов             В обычной речи фразеологизмы от-
бое настроение. «Как расплачиваются       этого ряда (соотносящихся стилисти-            личаются постоянством состава и зна-
пустыми бумажками…?! Чем околдовыва-      чески друг с другом или контрастирую-          чения, но в той или иной степени ста-
ют цыганки…?! И как зомбируют впари-      щих) зависит впечатление, производи-           новятся привычными, поэтому авторы
ватели ненужного…?! (НТВ, «Программа      мое такой подачей фразеологической             анонсов пытаются вернуть фразеоло-
максимум», 26. 06.2010).                  единицы. «Дело о далеко идущих планах          гизму образность, используя для этого
   Среди других причин использования      и красочном гардеробе. Обвиняется              различные приемы авторского варьи-
удивительных, эпатирующих словоо-         в непонимании: если хочешь достичь             рования. Среди приемов авторской об-
бразований в тексте анонса можно на-      звездных вершин, нужно соответство-            работки фразеологизмов используются
звать необходимость экспрессивного        вать высоким стандартам (Первый ка-            следующие:
названия уже известных понятий, обо-      нал, «Модный приговор», 26 ноября              1 Переосмысление оборота. Самый
значенных узуальными словами, стрем-      2010).                                           распространенный случай при этом –
ление нарушить автоматизм мышле-            Приведем еще примеры фразеоло-                 возвращение его компонентам в кон-
ния зрителя, чтобы привлечь внимание      гизмов-синонимов: «Кто устроил войну             тексте буквального значения. «Как не
к авторской мысли, потребность под-       за престол шоу-бизнеса? И на кого Анас-          потерять лицо? Все жертвы красоты –
черкнуть отношение к предмету речи,       тасия Волочкова точит топор?» (НТВ,              в программе «Развод по-русски»»
дать ему оценку, возможность своео-       «Чистосердечное признание»,07.08.10);            (НТВ, «Развод по-русски», 14.11.2010).
бразной формой слова обратить внима-      «Как сживают со свету собственных вну-           Возвращенный буквальный смысл
ние на его семантику.                     ков и почему отнимают жизнь те, кто ее           оборота может сосуществовать с его
   Неотъемлемым атрибутом анонси-         подарил?» (НТВ, «Очная ставка», 12.03.           традиционным, переносным смы-
рующего текста становятся также фра-      2011).                                           слом. И, если при этом оборот вос-
зеологизмы. Частота использования
в тексте анонсов образных фразеологи-     В обычной речи фразеологизмы отличаются постоянством состава и
ческих выражений объясняется тем, что     значения, но в той или иной степени становятся привычными, поэтому
выразительность фразеологизмов, осно-     авторы анонсов пытаются вернуть фразеологизму образность, используя
ванных на непрямом использовании          для этого различные приемы авторского варьирования
слов, усиливается и их оценочностью.
   «Семейные проблемы Ларисы Доли-           Особый интерес для авторов анон-               принимается без какой-либо натяжки
ной. Неужели ее брак трещит по швам?»     сов представляют фразеологизмы-анто-              в обеих смыслах, зритель оценит при-
(НТВ, «Ты не поверишь», 26.07. 2010);     нимы, например: «Самое смешное, са-               мер хорошего юмора.
   «Их цель – души ваших детей. Их        мое невероятное и самое страшное из               «Евгений Чичваркин: Тревожный зво-
средство – таблетки, лишающие воли.       того, что случилось этим летом. Слава             нок. Его подопечные выбыли из зоны
Их сообщники – те, кому доверили вос-     богу, все это кончилось…Но, не дай Бог,           покрытия и могут попасть на насто-
питывать ваших детей. Их «крыша» –        случится опять!» (НТВ, «Чистосердечное            ящую зону. Что будет с «Евросетью»?
олигархи, чиновники, звезды. Под их       признание», 29.08.10); «Дело о капиталь-          Прямые вопросы Евгению Чичварки-
властью уже целые города. Пришло вре-     ном ремонте в гардеробе. Обвиняется               ну.(НТВ, «Главный герой», 07.09.2008);
мя сорвать маски …» (НТВ, «Русские сен-   в непонимании: яркая личность не долж-            «Кто спас доброе имя Высоцкого?
сации», № 116, «Карательный обряд»,       на выглядеть серой мышью» (Первый ка-             «Адвокаты. Звездная защита» – в оче-
29.05.2010).                              нал, «Модный приговор», 16.12.2010).              редном выпуске программы «Чисто-
   Оценочность связана и со стилисти-        Антонимичные       фразеологические            сердечное признание»» (НТВ, «Чисто-
ческой окрашенностью большинства          обороты могут участвовать в создании              сердечное признание», 01.04.10).
фразеологизмов, и с афористичностью       антитезы: «Закон подлости или закон               В одних случаях частям оборота воз-
оборотов пословичного характера.          жанра – почему трагедии в цирке проис-            вращались прямые значения и оборот
   Прямое или традиционное исполь-        ходят так часто? И почему именно тог-             представал как сочетание свободных
зование фразеологизмов, предполагает,     да, когда артист – без страховки?» (НТВ,          слов (сам оборот мог быть исполь-
что фразеологическая единица приме-       «Чистосердечное признание», 13.12.09).            зованным не полностью), в других –
няется в том составе и в том значении,       Иногда в коротком тексте анонса                части оборота получали совершенно
которые известны всем. Эффект такого      встречается несколько фразеологиз-                неожиданное значение и т.д. «Фил До-
Национальный психологический журнал
National psychological journal
http://www.psy.msu.ru/science/npj/
                                          106                 ISSN 2079-6617
                                                              © Lomonosov Moscow State University, 2014
                                                                                                                 № 4 [16] 2014
[ Психология коммуникации ]
                                                   Образные формы выражения в текстах телевизионных анонсов

  нахью и Владимир Познер: Лучше По-                цвета угнетают, а яркие помогут спра-            стоят в анонсирующих заголовках ин-
  знер, чем никогда… Когда в СССР секса             виться с депрессией» (Первый канал,              формационных сюжетов, используются
  не было, у них была связь, которую не             «Модный приговор», 21.12. 2009).                 в названиях документальных фильмов
  скроешь. Как Владимир Познер и Фил                Раздвигая границы фразеологиче-                  и пр. Трансформированный фразеоло-
  Донахью наводили мосты сквозь же-                 ской единицы, автор может вызвать                гизм «место по солнцем» был использо-
  лезный занавес?» (НТВ, «Главный ге-               комический эффект. «Ольга Мощен-                 ван в качестве названия документально-
  рой», 05.04.2009).                                ко: Нерациональное зерно. После                  го фильма о жизни прислуги известных
2 3амена компонентов фразеоло-                      обильного урожая – хлебный кукиш.                людей: «Тайная жизнь звездной прислу-
  гизма – прием, распространенный и                 Почему зерна навалом, а хлеб не де-              ги. Кто чистит ботинки Шуфутинскому?
  в разговорной речи. «А король-то —                шевеет? Главный герой российского                Как кузнец Михалкова вооружал Садда-
  лысый! Кто обрил Филиппа Киркоро-                 стола спросит с министра сельско-                ма Хусейна? Что говорят о Примадонне
  ва?» (НТВ, «Чистосердечное призна-                го хозяйства Гордеева, кто виноват?!»            за глаза ее личные проводницы? И кому
  ние», 31.10.10); «Вячеслав Соловьев:              (НТВ, «Главный герой», 14.12.2008).              достались бриллианты Зыкиной?» (НТВ,
  Исчадие ада. Он превратил жизнь в               4 Сужение состава фразеологизма –                  «Русские сенсации», № 91, «Место под
  яд. Как ярославский маньяк снача-                 это намеренный пропуск одного из                 звездами», 17.07.2010).
  ла отравил жену и дочь, а потом и                 компонентов фразеологизма. «На чу-                 Фразеологизмы используются не
  сам погиб?(НТВ, «Главный герой»,                  жом горбу. Кто пытается построить                только в закадровых текстах анонсов,
  14.12.2008).                                      счастье на горбу 13-летней девоч-                но и в лайфах и синхронах, где они ха-
  Прием включения фразеологически                   ки: предприимчивая бабушка или со-               рактеризуют речь героя как обладающе-
  связанной части фразеологизма в не-               трудники благотворительных фон-                  го теми качествами, которые свойствен-
  привычный контекст относится к ав-                дов?» (Первый канал, «Пусть говорят»,            ны фразеологической единице. При этом
  торскому преобразованию фразео-                   09.03.2011).                                     характеризующая роль фразеологизмов
  логического сочетания, к замене его             5 Косвенное использование фразе-                   наиболее заметна в том случае, когда они
  свободного компонента. «Начальни-                 ологизма. Этот прием состоит в том,              говорят о манере, типе речи данного ге-
  ки с большой дороги. Смерть под ко-               что, употребляя лишь часть оборота,              роя, как противопоставленного другим,
  лесами губернатора… Чиновники без                 даже лишь какую-то часть его компо-              как отличного от других. Фразеологизм,
  тормозов и их жертвы» (НТВ, «Русские              нента, автор вызывает в памяти чи-               использованный в прямой речи героя
  сенсации», № 12, «Машина власти»,                 тателя весь оборот. «Анатолий Комм :             анонсируемой программы, может харак-
  24.04.2007).                                      Молекулы поданы! Он превращает со-               теризовать его также как человека из на-
  Такие замены часто имеют шутливый,                сиски в газ, а борщ – в таблетки. Поче-          рода. «Героиня в кадре: «Почему мужья
  иронический или осуждающий харак-                 му на молекулярной кухне Комм луч-               распускают руки, а жены все терпят?»»
  тер, выражающий насмешку и т.п. «Его              ше, чем блин?» (НТВ, «Главный герой»,            (НТВ, «Очная ставка» 20. 02.2010).
  считали непотопляемым, но оказа-                  21.06.2009).                                       Итак, рассмотрев вышеприведенные
  лось… Юрий Близорукий. Какая пчела                Таким образом, творческим целям                  примеры, мы можем убедиться в том,
  укусила московского мэра? (НТВ, «Рус-           может служить не только точная модель              что тексты анонсов содержат элементы
  ские сенсации», № 126, «Москва, зво-            фразеологической единицы, но и часть               языка художественной литературы. Од-
  нят колокола», 02.10.2010).                     этой модели и смысл оборота.                       нако смысл и функции образных форм
3 Введение в состав фразеологической                Нередко встречаются случаи сочета-               выражения в анонсах отличаются от
  единицы дополнительного компонен-               ния различных приемов. «Александр Га-              функций, которые выполняют эстети-
  та, т.е. расширение состава фразе-              фин: Латышский стрелочник. Ему ска-                ческие свойства художественного тек-
  ологизма. Авторские вставки дают                зали: топ-топ-топ, менеджер. За что                ста. В анонсе изобразительные средства
  возможность уточнить ту ситуацию,               светского льва выгнали из золотой клет-            используются не столько для усиления
  конкретизировать то лицо (сферу его             ки?» (НТВ, «Главный герой», 01.06.2009);           эмоциональности речи с целью созда-
  деятельности, его поступки и т.д.), по          «Владимир Балтер и Анна Скорых: Сес-               ния стилистического эффекта, сколько
  отношению к которым использован                 сия невыполнима. В граните науки –                 как механизм создания языковой игры,
  фразеологизм.                                   долговые ямы. Как быть студентам, не-              лежащей в основе комического эффек-
  Вставки могут играть и экспрессивно-            способным вернуть кредит на образо-                та. Иными словами, автор текста анонса
  усилительную роль, развивая образ,              вание?» (НТВ, «Главный герой», 31.05.              отбирает из языковой культуры наибо-
  содержащийся во фразеологизме.                  2009).                                             лее яркие и актуальные образные фор-
  «Дело о затянувшейся черной полосе.               Благодаря выразительной силе, афо-               мы выражения и делает их частью язы-
  Обвиняется в непонимании: темные                ристичные фразеологизмы очень часто                ковой игры.

Литература:
   Аристотель. Этика. Политика. Риторика. Поэтика. Категории. – Минск: Литература, 1998. – С. 1064-1112.
   Граудина Л.К. Русское слово в лирике 19 века. 1840-1900 : учеб. пособие / Л.К. Граудина, Г.И. Кочеткова. – Москва : Флинта: Наука, 2010.
   Квятковский А.П. Школьный поэтический словарь / А.П. Квятковский. – Москва, 1998.
   Клушина Н.И. Учебный словарь стилистических терминов / Н.И. Клушина. – Москва: Факультет журналистики МГУ, 2010.
   Коньков В.И. Очерк в системе газетных жанров // Труды кафедры стилистики. Вып. 3 – Москва : Факультет журналистики МГУ, 2010.

   № 4 [16] 2014            ISSN 2079-6617
                            © Lomonosov Moscow State University, 2014                 107               Национальный психологический журнал
                                                                                                                  National psychological journal
                                                                                                                     http://www.psy.msu.ru/science/npj/
[ Психология коммуникации ]
                                                         Образные формы выражения в текстах телевизионных анонсов

    Лыков А.Г. Современная русская лексикология (русское окказиональное слово) / А.Г. Лыков. – Москва,1976.
    Малыгина Л.Е. Телевизионный анонс: лингвостилистическая трансформация жанра : монография Л.Е. Малыгина. – Москва : Факультет
    журналистики МГУ, 2013 – 311 с.
    Малыгина Л.Е. Современный телевизионный анонс в коммуникативно-прагматическом аспекте (на материале промороликов телеканалов
    НТВ, Первый канал, ТВЦ, СТС, РЕН-ТВ за 2005-2010 годы) : автореф. дисс. ... канд. филол. наук. – Москва, 2010.
    Малыгина Л.Е. Современный телевизионный анонс: информирование или манипулирование? / Л.Е. Малыгина // Национальный
    психологический журнал – 2010. – № 2 (4). – С. 60-63.
    Малыгина Л.Е. Телевизионный анонс: лингвостилистическая трансформация жанра / Л.Е. Малыгина // Русская речь. – 2009. – № 6. – С. 76-79.
    Малыгина Л.Е. Современный телевизионный анонс: коммуникативно-стилистическая трансформация жанра (на материале анонсов
    информационных и публицистических программ за 2005 – 2010 г.) / Л.Е. Малыгина // Вестник МГУ. Сер. 10. Журналистика. – 2010. – № 3. – С.
    164-171.
    Малыгина Л.Е. Текст телевизионного анонса: коммуникативные сбои и лингвоэтические проблемы / Л.Е. Малыгина // Мир русского слова. –
    2010. – № 2. – С. 30-33.
    Малыгина Л.Е. Телеанонс: сто раз услышать… / Л.Е. Малыгина // Русская речь – 2010. – № 6. – С. 66-71.
    Малыгина Л.Е. Язык телевизионных анонсов / Л.Е. Малыгина // Медиальманах. – 2009. – № 1. – С. 64-69.
    Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты / под ред. А.П.
    Сковородникова. – Москва : Флинта: Наука, 2005.
    Couto do L.G., & Cruz A. Playing life away: Videogames and personality structure // Psychology in Russia: State of the Art. – 2014. – 7(3). – 146-160. doi:
    10.11621/pir.2014.0313
    Druzhinenko D.A, Podolskiy A.I, Podolskiy O.A., & Schmoll P. Using videogames to treat childhood obesity // Psychology in Russia: State of the Art. –
    2014. – 7(4) – in press. doi: 10.11621/pir.2014.0405
    Dunas D.V. The effect of the «last drop»: On the question of the media’s ability to have a harmful impact on the audience // Psychology in Russia: State of
    the Art. –2013. – 6(1). – 144-152. doi: 10.11621/pir.2013.0115
    Frolova T.I. Psychological aspects of the content strategies of the Russian media. // Psychology in Russia: State of the Art. – 2013. – 6(1). – 128-137. doi:
    10.11621/pir.2013.0113
    Gladkova A.A. The role of television in cultivating the values of pluralism and cultural diversity in children // Psychology in Russia: State of the Art. –
    2013. – 6(1). – 138-143. doi: 10.11621/pir.2013.0114
    Kulchitskaya D.Yu. (2014). Psychological prerequisites and effects of using multimedia content in the mass media // Psychology in Russia: State of the
    Art. – 2014. – 7(4). – in press. doi: 10.11621/pir.2014.0408
    Malygina L.Y. The text of television announcement: communicative failures and linguistic – ethic problems// Journal of International Scientific
    Publications: Language, Individual & Society – 2010. – V. 4. – P. 1. – URL : http://www.science-journals.eu/lis/ISP-LIS-Vol4-2010.swf.
    Pronina E.E. Media psychology: Modern man and nonlocality of psyche // Psychology in Russia: State of the Art. – 2014. – 7(4). – in press. doi: 10.11621/
    pir.2014.0407
    Smirnova O.V. Women’s advancement in journalism: Psychological characteristics // Psychology in Russia: State of the Art. – 2013. – 6(1). – 119-127. doi:
    10.11621/pir.2013.0112
    Soldatova G.V., & Rasskazova E.I. Assessment of the digital competence in Russian adolescents and parents: Digital competence index // Psychology in
    Russia: State of the Art,. – 2014. – 7(4). – in press. doi: 10.11621/pir.2014.0406
    Vartanova E.L. The media and the individual: Economic and psychological interrelations // Psychology in Russia: State of the Art. – 2013. – 6(1). – 110-
    118. doi: 10.11621/pir.2013.0110
    Vartanova E.L., Tolokonnikova A.V., & Cherevko T.S. The information security of children: Self-regulatory approaches // Psychology in Russia: State of
    the Art. – 2014. – 7(3). – 136-145. doi: 10.11621/pir.2014.0312

References:
    Aristotle (1998) Etika. Politika. Ritorika. Poetika. Kategorii [Ethics. Policy. Rhetoric. Poetics. Category]. Minsk, Literature, 1064-1112.
    Couto, do L.G., & Cruz, A. (2014) Playing life away: Videogames and personality structure. Psychology in Russia: State of the Art. 7(3),146-160. doi:
    10.11621/pir.2014.0313
    Druzhinenko, D.A, Podolskiy, A.I, Podolskiy, O.A., & Schmoll, P. (2014) Using videogames to treat childhood obesity. Psychology in Russia: State of the
    Art. 7(4), in press. doi: 10.11621/pir.2014.0405
    Dunas, D.V. (2013) The effect of the “last drop”: On the question of the media’s ability to have a harmful impact on the audience. Psychology in Russia:
    State of the Art. 6(1), 144-152. doi: 10.11621/pir.2013.0115
    Frolova, T.I. (2013) Psychological aspects of the content strategies of the Russian media. Psychology in Russia: State of the Art. 6(1), 128-137. doi:
    10.11621/pir.2013.0113
    Gladkov, A.A. (2013) The role of television in cultivating the values of pluralism and cultural diversity in children. Psychology in Russia: State of the Art.
    6(1),138-143. doi: 10.11621/pir.2013.0114
    Graudina, L.K. (2010) Russkoe slovo v lirike 19 veka. 1840-1900: uchebnoe posobie [Russian word in the lyrics of the 19th century. 1840-1900: manual].
    Graudina, L.K., & Kochetkova, G.I. Moscow, Flint, Science.
    Kviatkovskiy, A.P. (1998) Shkol’nyy poeticheskiy slovar’ [School poetic dictionary]. Moscow.
    Klushina, N.I. (2010) Uchebnyy slovar’ stilisticheskikh terminov [Dictionary of stylistic terms]. Klushina, N.I. Moscow, Fakul’tet zhurnalistiki MGU.
    Kon’kov, V.I. (2010) Ocherk v sisteme gazetnykh zhanrov [Essay in the newspaper genres]. Trudy kafedry stilistiki [Proceedings of the Department of
    Style]. Vol. 3 Moscow, Fakul’tet zhurnalistiki MGU.

Национальный психологический журнал
National psychological journal
http://www.psy.msu.ru/science/npj/
                                                        108                      ISSN 2079-6617
                                                                                 © Lomonosov Moscow State University, 2014
                                                                                                                                                  № 4 [16] 2014
[ Психология коммуникации ]
                                                   Образные формы выражения в текстах телевизионных анонсов

Kulchitskaya, D.Yu. (2014). Psychological prerequisites and effects of using multimedia content in the mass media. Psychology in Russia: State of the Art.
7(4). in press. doi: 10.11621/pir.2014.0408
Lykov, A.G. (1976) Sovremennaya russkaya leksikologiya (russkoe okkazional’noe slovo) [Modern Russian lexicology (occasional Russian word)].
Moscow.
Malygina, L.E. (2013) Televizionnyy anons: lingvostilisticheskaya transformatsiya zhanra : monografiya [TV preview: lingvostilistic transformation of the
genre: monograph]. Moscow, Fakul’tet zhurnalistiki MGU, 311.
Malygina, L.E. (2010) Sovremennyy televizionnyy anons v kommunikativno-pragmaticheskom aspekte (na materiale promorolikov telekanalov NTV,
Pervyy kanal, TVC, STS, REN-TV za 2005-2010 gody): avtoreferat dissertatsiya kandidata filolologicheskikh nauk [Modern television announcement in
communicative-pragmatic aspect (based on the promo video NTV, Channel, TVC, STS, REN-TV 2005-2010): Ph.D. in Philology, thesis]. Moscow.
Malygina, L.E. (2010) Sovremennyy televizionnyy anons: informirovanie ili manipulirovanie? [Modern television announcement: information or
manipulation?]. Nacional’nyy psikhologicheskiy zhurnal [National psychological journal]. 2 (4), 60-63.
Malygina, L.E. (2009) Televizionnyy anons: lingvostilisticheskaya transformatsiya zhanra [TV preview: lingvostilistic transformation of the genre].
Russkaya rech’ [Russian speech]. 6, 76-79.
Malygina, L.E. (2010) Sovremennyy televizionnyy anons: kommunikativno-stilisticheskaya transformatsiya zhanra (na materiale anonsov
informatsionnykh i publitsisticheskikh programm za 2005 – 2010 g.) [Modern television announcement: communicative and stylistic transformation of
the genre (based on announcements of information and political programs for the 2005 – 2010). Vestnik MGU [Bulletin of Moscow University]. Series
10. Journalism. 3, 164-171.
Malygina, L.E. (2010) Tekst televizionnogo anonsa: kommunikativnye sboi i lingvoeticheskie problemy [Text television announcement: communication
failures and lingvoethic problems]. Mir russkogo slova [World of the Russian word]. 2, 30-33.
Malygina, L.E. (2010) Teleanons: sto raz uslyshat’… [TV anouncement: a hundred times to hear ...]. Russkaya rech’ [Russian speech]. 6, 66-71.
Malygina, L.E. (2009) Yazyk televizionnykh anonsov [Language of television announcements]. [Media almanac]. 1, 64-69.
Malygina, L.Y. (2010) The text of television announcement: communicative failures and linguistic – ethic problems. Journal of International Scientific
Publications: Language, Individual & Society Vol. 4, 1. –
Electronic resource. – Mode of Access: http://www.science-journals.eu/lis/ISP-LIS-Vol4-2010.swf.
Pronina, E.E. (2014) Media psychology: Modern man and nonlocality of psyche. Psychology in Russia: State of the Art. 7(4). in press. doi: 10.11621/
pir.2014.0407
(Ed.) Skovorodnikova, A.P. (2005) Enciklopedicheskiy slovar’-spravochnik. Vyrazitel’nye sredstva russkogo yazyka i rechevye oshibki i nedochety
[Collegiate Dictionary Directory. Expressive means of Russian language and speech errors and omissions]. Moscow, Flinta, Nauka.
Smirnova, O.V. (2013) Women’s advancement in journalism: Psychological characteristics. Psychology in Russia: State of the Art. 6(1), 119-127. doi:
10.11621/pir.2013.0112
Soldatova, G.V., & Rasskazova, E.I. (2014) Assessment of the digital competence in Russian adolescents and parents: Digital competence index.
Psychology in Russia: State of the Art, 7(4). in press. doi: 10.11621/pir.2014.0406
Vartanova, E.L. (2013) The media and the individual: Economic and psychological interrelations. Psychology in Russia: State of the Art. 6(1), 110-118.
doi: 10.11621/pir.2013.0110
Vartanova, E.L., Tolokonnikova, A.V., & Cherevko, T.S. (2014) The information security of children: Self-regulatory approaches. Psychology in Russia:
State of the Art. 7(3), 136-145. doi: 10.11621/pir.2014.0312

№ 4 [16] 2014              ISSN 2079-6617
                           © Lomonosov Moscow State University, 2014                     109                 Национальный психологический журнал
                                                                                                                       National psychological journal
                                                                                                                           http://www.psy.msu.ru/science/npj/
Вы также можете почитать